首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
月饼是我国各族人民喜爱的传统节日特色食品(specialty)。中秋节那天,人们一边赏月,一边吃月饼。一个圆圆的月饼全家分着吃,代表着家人团圆。吃月饼的习俗始于唐代(the Tang Dynasty)。当时,月饼作为皇家祭品于中秋节所食,至明清时期(the
月饼是我国各族人民喜爱的传统节日特色食品(specialty)。中秋节那天,人们一边赏月,一边吃月饼。一个圆圆的月饼全家分着吃,代表着家人团圆。吃月饼的习俗始于唐代(the Tang Dynasty)。当时,月饼作为皇家祭品于中秋节所食,至明清时期(the
admin
2016-09-17
59
问题
月饼是我国各族人民喜爱的传统节日
特色食品
(specialty)。中秋节那天,人们一边赏月,一边吃月饼。一个圆圆的月饼全家分着吃,代表着家人团圆。吃月饼的习俗始于
唐代
(the Tang Dynasty)。当时,月饼作为皇家祭品于中秋节所食,至
明清时期
(the Ming and Qing Dynasties)成为全民共同的饮食习俗。时至今日,月饼的品种繁多,风味也因地各异,其中
广式月饼
(Cantonese-style mooncake)和京式月饼广受欢迎。
选项
答案
Loved by people of all nationalities in China, the mooncake is a traditional festival specialty. On Mid-autumn Festival, people eat mooncakes while they are enjoying the moon. A round mooncake is shared by the whole family, symbolizing the reunion of the family members. The custom of eating mooncakes can date back to the Tang Dynasty when the mooncakes were eaten as a royal sacrifice on the Mid-autumn Day. It became a diet custom for the whole nation in the Ming and Qing Dynasties. Now, mooncakes are of numerous kinds, with different flavors in various regions. Among them, mooncakes of Cantonese-style and Beijing-style are widely popular.
解析
1.第1句中的定语“我国各族人民喜爱的”较长,可将其处理为后置定语,以插入语形式置于主语mooncake之后,整句表达为Mooncake,loved by people of all nationalities in China,is a…,但因插入语过长,整个句型显繁冗,不妨将此后置定语转换为状语,置于句首,以平衡句型。
2.第2句中的“一边……一边……”可用while来连接两个动作。强调哪个动作,就把包含此动作的分句作为主句,此处把“一边吃月饼”作为主句,表达为people eat mooncakes。“一边赏月”表持续动作,用现在进行时译出,表达为while they are enjoying the moon,注意增译后半句的主语,用they来指代,避免重复。
3.第3句中的“代表着家人团圆”可用分词短语symbolizing the reunion of the family members来表达,作伴随状语。
4.第4句及第5句的前半句都是讲述唐朝吃月饼的习俗,故可将这两部分合译为一句,第5句后半句则另译成一句。注意第5句后半句“至明清时期成为全民共同的饮食习俗”的逻辑主语是“吃月饼的习俗”,与前一句一致,该句可用It替代,以避免重复。
5.最后一句中的“风味也因地各异”可处理为“品种繁多”的补充说明,用介词短语with different flavors invarious regions表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/hxY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、ThedigitalTVsystemwillofferdifferentprograms.B、Heiseagertoseewhatthenewsystemislike.C、Hethinksitunrealis
A、Thesurveyneedsmorethan4,000people.B、Aminorityofpeoplenevercleanthekeypadandthemouse.C、10peopleneverclean
A、Therearemanydifficultiesintheexamination.B、Theexaminationisuselessfortheemployees.C、Theexaminationistotellp
A、EnglishforSpecialPurpose.B、ElectronicStabilityProgram.C、ExtrasensoryPerception.D、ElectrosensitiveProgramming.A
WriteacompositionentitledTheIntensifiedPostgraduateEntranceExamination.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomore
A、Theimportanceofliberation.B、Women’srightsinsociety.C、Animportantelection.D、Careerplanning.B女士说人们一直在说妇女解放,但是妇女还是没有
中国的饺子是春节最重要的食物之一。由于它们的形状类似于古代金银元宝(ingot),因此它们象征着财富。家人们会在除夕夜聚在一起来包饺子。他们会在一个饺子里藏一枚钱币,吃到它的人会在来年走好运。中国的饺子在其他节日也很受欢迎,因此它是中国文化传统的一部分。中
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他擅长画马。徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫的
《清明上河图》(AlongtheRiverDuringtheQingmingFestival)描绘的是北宋都城汴京在清明时节繁华热闹的景象。清明上河是当时的民间习俗,人们可以借以参加商贸活动,就像今天的节日集会一样。全图规模宏大,结构严谨,大致
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所
随机试题
某一片草原最多能承载10000只羊。这在生态学上可表述为该片草原对羊的____________为10000只。
下列选项中,不能作为遗产被继承的是()
红细胞生理性增多的原因不包括
腹水患者,1周前呕血,黑便。近日烦躁不安,动作不协调。轻度黄疸,两手举起时腕部阵发性颤抖。可诊断为
根据增值税法律制度的规定。下列关于增值税纳税义务发生时间的表述中,不正确的是()。
现有阳生和阴生两种植物。从这两种植物上各取一片彼此相似的叶片,分别放在两个透明盒子中,在适宜温度条件下,逐渐增加光照强度,测定放氧速率的数据如下表。下列相关叙述,错误的是()。
社会主义法律同社会主义道德具有共同点,表现在()。
有四个外表看起来没有分别的小球,它们的重量可能有所不同。取一个天平,将甲、乙归为一组,丙、丁归为另一组分别放在天平的两边,天平是基本平衡的。将乙和丁对调一下,甲、丁那边明显要比乙、丙那边重得多。可奇怪的是,我们在天平一边放上甲、丙,另一边刚放上乙,还没来得
(1)在考生文件夹下有一个工程文件sjt3.vbp,相应的窗体文件为sjt3.frm,在窗体上有一个命令按钮(名称为Commandl,标题为“计算并输出”)和两个文本框(名称分别为Text1和Text2),如图3—8所示。程序运行后,单击命令按钮,即可计算
ASunshadeforthePlanetEvenwiththebestwillintheworld,reducingourcarbonemissionsisnotgoingtopreventglobal
最新回复
(
0
)