首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
钟馗的脸谱 著名的京剧人物钟馗的脸谱像是一只蝙蝠,因汉语中“蝙蝠”的“蝠”与“幸福”的“福”字发音相同,所以成了幸福的形象表意符号。 钟馗的故事有不同版本。流传最广的说法是,他在科举考试中高中榜首,但是因为相貌丑陋被取消了状元资格,一怒之下
钟馗的脸谱 著名的京剧人物钟馗的脸谱像是一只蝙蝠,因汉语中“蝙蝠”的“蝠”与“幸福”的“福”字发音相同,所以成了幸福的形象表意符号。 钟馗的故事有不同版本。流传最广的说法是,他在科举考试中高中榜首,但是因为相貌丑陋被取消了状元资格,一怒之下
admin
2010-01-14
60
问题
钟馗的脸谱
著名的京剧人物钟馗的脸谱像是一只蝙蝠,因汉语中“蝙蝠”的“蝠”与“幸福”的“福”字发音相同,所以成了幸福的形象表意符号。
钟馗的故事有不同版本。流传最广的说法是,他在科举考试中高中榜首,但是因为相貌丑陋被取消了状元资格,一怒之下撞柱而死。玉帝怜其不幸,封他为捉恶鬼之神。与钟馗一同赴试的杜平出资安葬了他。钟馗感其恩德,将妹妹嫁给了杜平。钟馗既是法官又是执行者,他惩恶扬善。尽管钟馗的形象极为丑陋,但他仍是最受欢迎的神明之一。
钟馗脸谱中的蝙蝠造型意味着他给人们带来的福气,额头上红色元宝形,既表明他的忠正,也暗示他头撞柱而亡。黑白二色的图纹,强化他执法公正的涵义,而似带笑形的化妆手法,又反映了钟馗特有的幽默。
选项
答案
Zhong Kui’s Facial Make-up for Peking Opera In Peking opera, the facial make-up of the well-known character Zhong Kui looks like a bat, which has become an image symbolizing happiness, for the pronunciation of fu in bianfu (meaning "bat" in Chinese) is identical to that of fu in xingfu (meaning "happiness" in Chinese). The story about Zhong Kui has different versions. The most popular one is that he came out first in the highest imperial examination but was disqualified due to his ugly appearance. He bumped himself into the post to death in a pique. Out of pity, the Jade Emperor made him the god in charge of catching evil spirits. Du Ping, who took part in the examination together with Zhong Kui, paid money to bury him. Zhong Kui married his sister to Du Ping out of gratitude. Acting as both the judge and the executor, Zhong Kui punishes vice and rewards virtue. Extremely ugly as he is, he still ranks among the most popular gods. The bat image of Zhong Kui’s facial make-up for Peking Opera implies the blessings he brings to people. The red ingot on his forehead is both a declaration of his loyalty and integrity, and an implication of his death from bumping into the post. The black and white pattern enhances the idea of his fair law enforcement, while the make-up of a seemingly smiling expression indicates Zhong Kui’s unique humor.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/flrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Untilrecently,mostpopulationgrowthhasoccurredinrelativelydenseurbanenvironments.In【C1】______words,evenifwewerew
Thegeneralmanagerdemandedthatthejobwillbecompletedbeforethesummerholidays.
Dozensofscientificgroupsallovertheworldhavebeen______thegoalofapracticalandeconomicwaytousesunlighttosplit
Thepurposeofa______istocutdownimportsinordertoprotectdomesticindustryandworkersfromforeigncompetition.
Comparisonsweredrawnbetweenthedevelopmentoftelevisioninthe20thcenturyandthediffusionofprintinginthe15thand1
Itwillbeemphasizedthatcommercialspaceoperationsareinherentlycomplex,long-term,capital-hungry,andsetbyavarietyo
Themanagerofthecompanyfirmlybelievedthatoneoftheimportant______sourcesofnewcustomerswasthechildren’smarket.
ElleWoodshasitall.She’sthepresidentofhersorority,aHawaiianTropicgirl,MissJuneinhercampuscalendar,and,above
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
上海新国际博览中心是由上海浦东土地发展(控股)公司与世界领先的德国汉诺威展览公司、德国杜塞尔多夫展览公司、德国慕尼黑国际展览有限公司共同投资建设的。它坐落在中国的经济、金融与贸易中心——上海,以其一流的设施,为中外展商举办各类展会提供一个理想的场所。
随机试题
通运货物
痰湿中阻型眩晕,除主穴外应选取( )气血两虚型眩晕,除主穴外应选取( )
股票的内在价值是由()决定的。
由非运价因素变化引起的运输需求曲线的移动,称为()。[2006年真题]
提前支取的定期储蓄存款,支取部分()。
【2015年吉林辽源】教师专业发展的不竭动力是()。
市场经济条件下的收入分配是按照()来进行的。
中国的乡镇企业是在一个非常独特的环境下发展起来的,即以户籍和土地制度为基础的城乡二元结构,伴随着高速增长的工业生产率。城乡二元结构阻碍了劳动力在城乡间的自由流动,制约了农村富余劳动力由劳动生产率较低的农业部门转移到生产率较高的城市工业部门。而乡镇企业的出现
(2020年上海)2019年10月,中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议在京召开。全会提出,国家行政管理承担着按照党和国家决策部署推动经济社会发展、管理社会事务、服务人民群众的重大职责。要坚持和完善中国特色社会主义行政体制,构建(
要控制两个表中数据的完整性和一致性可以设置“参照完整性”,要求这两个表()。
最新回复
(
0
)