首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations. For Exampl
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations. For Exampl
admin
2014-06-02
64
问题
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations.
For Example, their family ties continue to be remarkably strong (encompassing grandparents, uncles, aunts, cousins, and others). Members of the family lend each other moral support and also practical help when necessary. From a very young age children are imbued with the old values and attitudes, including respect for their elders and a feeling of responsibility to the family. This helps to explain why there is so little juvenile delinquency among them.
The high regard for education which is deeply imbedded in Chinese culture, and the willingness to work very hard to gain advancement, are other noteworthy characteristics of theirs. This explains why so many descendants of uneducated laborers have succeeded in becoming doctors, lawyers, and other professionals. (Many of the most outstanding Chinese American scholars, scientists, and artists are more recent arrivals, who come from China’s former upper class and who represent its high cultural traditions.)
选项
答案
比方说,他们的家庭关系还是异常紧密(包括祖父母、叔伯、姑姨、堂兄妹,还有其他人)。家庭成员相互给予精神鼓励,必要时相互给予实际帮助。孩子们从小耳濡目染传统道德观念,学习尊敬长辈,培养家庭责任感。华人少年犯罪率较低,原因或许就在于此。 中国人其他的显著特征还有:高度重视教育——这一点深植于其传统文化,以及为了进步愿意拼命工作。未受过教育的华工,他们的后代多数成功地成了医生、律师及其他专业人士,原因就在于此。(许多最杰出的美籍华人学者、科学家和艺术家多是新移民,他们来自中国昔日的上层社会,代表了中国的高等文化传统。)
解析
1、本段简析华裔美国人的特点,语言简洁。
2、首段末句的juvenile delinquency指“少年犯罪”,是固定搭配。delinquency意为minorcrime。
3、翻译末段首句时可以将本句的表语other noteworthy characteristics(中国人其他的显
著特征)处理为汉语句子的主语,以进一步突出主题。此外,将名词regard与willingness转译为动词“重视”和“愿意”,以符合汉语行文习惯。
4、末段末句的who come from China’s former upper class and who represent its high cultural traditions用于补充交代recent arrivals之背景,故而采用后置译法。arrivals指“到达的人”,这里依据文中语境译为“新移民”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/eupO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheheadofgovernmentofCanadaisrepresentedby
WhichofthefollowingmatchesofchiefcityandthestateitbelongstoisNOTcorrect?
WhichofthefollowingstatementsisINCORRECT?
Theprefix"ex-"asin"ex-wife"or"ex-president"wasborrowedintoEnglishfrom
AIDwillnowconcentrateonsustainabledevelopmentprogramsinsomefiftynationsfocusingonkeyareasnotincluding______.
Thebranchoflinguisticswhichstudiesthecharacteristicsofspeechsoundsandprovidesmethodsfortheirdescription,classif
MigrationandBusinessI.MigrationMap—sharplinesdivideuptheworldRealworld-—no(1)______betweenlandsII.Twochangesof
Accordingtostatistics,______employerinAustraliaisthemanufacturingindustry.
BacktotheNestIt’softenhardtoseeyourmistakesasyou’remakingthem."Yikes!Thekidsaremovingbackin!"Thusgoes
AdvertisingI.Thedefinitionofadvertising—【B1】______butencouragingpresentationofgoodsandservices【B1】______II.Theim
随机试题
子宫收缩异常是指
患者,女,47岁。自觉心跳心慌,时作时息,兼头晕耳鸣,腰膝酸软,五心烦热,舌质红,脉细数。针灸时选
决策阶段进行技术方案选择时,工艺流程方案选择的具体内容包括()。
第四方物流领导第三方物流,是第三方物流的管理者和______。
某年某月中国某地粮油进出口公司A与欧洲某国一商业机构B签订出口大米若干吨的合同。该合同规定:规格为水分最高20%,杂质最高为1%,以中国商品检验局的检验证明为最后依据:单价为每公吨××美元,FOB中国某港口,麻袋装,每袋净重××公斤,买方须于×年×月派船只
(2006年)设f(χ,y)为连续函数,则f(rcosθ,rsinθ)rdr等于【】
网络计划图由(51)组成,如果某工序的工期为0,则表示(52)。在非确定型网络计划图中,工期不是确定数,一般需估计三个数值:乐观估计时间a,最可能估计时间m,悲观估计时间不。如假定m与a的加权平均值为(a+2m)/3,m与b的加权平均值为(2m+ b)/3
【B1】【B12】
CyclingawakensmyinnerTrotwood.DavidCopperfield’sgreat-auntBetseywasobsessedwithdonkeystrespassingonthegreenouts
Thenormalhumandailycycleofactivityissome7-8hours’sleepalternationwithsome16-17hours’wakefulnessandthatthesl
最新回复
(
0
)