首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations. For Exampl
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations. For Exampl
admin
2014-06-02
76
问题
Chinese Americans retain many aspects of their ancient culture, even after having lived here for several generations.
For Example, their family ties continue to be remarkably strong (encompassing grandparents, uncles, aunts, cousins, and others). Members of the family lend each other moral support and also practical help when necessary. From a very young age children are imbued with the old values and attitudes, including respect for their elders and a feeling of responsibility to the family. This helps to explain why there is so little juvenile delinquency among them.
The high regard for education which is deeply imbedded in Chinese culture, and the willingness to work very hard to gain advancement, are other noteworthy characteristics of theirs. This explains why so many descendants of uneducated laborers have succeeded in becoming doctors, lawyers, and other professionals. (Many of the most outstanding Chinese American scholars, scientists, and artists are more recent arrivals, who come from China’s former upper class and who represent its high cultural traditions.)
选项
答案
比方说,他们的家庭关系还是异常紧密(包括祖父母、叔伯、姑姨、堂兄妹,还有其他人)。家庭成员相互给予精神鼓励,必要时相互给予实际帮助。孩子们从小耳濡目染传统道德观念,学习尊敬长辈,培养家庭责任感。华人少年犯罪率较低,原因或许就在于此。 中国人其他的显著特征还有:高度重视教育——这一点深植于其传统文化,以及为了进步愿意拼命工作。未受过教育的华工,他们的后代多数成功地成了医生、律师及其他专业人士,原因就在于此。(许多最杰出的美籍华人学者、科学家和艺术家多是新移民,他们来自中国昔日的上层社会,代表了中国的高等文化传统。)
解析
1、本段简析华裔美国人的特点,语言简洁。
2、首段末句的juvenile delinquency指“少年犯罪”,是固定搭配。delinquency意为minorcrime。
3、翻译末段首句时可以将本句的表语other noteworthy characteristics(中国人其他的显
著特征)处理为汉语句子的主语,以进一步突出主题。此外,将名词regard与willingness转译为动词“重视”和“愿意”,以符合汉语行文习惯。
4、末段末句的who come from China’s former upper class and who represent its high cultural traditions用于补充交代recent arrivals之背景,故而采用后置译法。arrivals指“到达的人”,这里依据文中语境译为“新移民”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/eupO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WinstonChurchillChurchillcamefromamilitaryfamilyandenteredthearmyasacavalryofficer.Between1895and1898he
9-11TerroristAttackThereasonofthe9-11terroristattackconcludedbyCommissionhearingsinWashingtonwasthegovernm
Wheneverwecould,JoanandItookrefugeinthestreetsofGibraltar.TheEnglishman’shomeishiscastlebecausehehasnotmu
Languagechangeis
TheVikingsbegantoattackvariouspartsofEnglandfromtheendofthe______century.
OnReviewingandImprovingWrittenWorkTeachersfeelveryfrustratedwhentheyfindsmallmistakesinstudents’writing
Cardiffisthecapitalof______
BacktotheNestIt’softenhardtoseeyourmistakesasyou’remakingthem."Yikes!Thekidsaremovingbackin!"Thusgoes
Ateamofinternationalresearchershasfoundnewevidencethatanendangeredsubspeciesofchimpanzeeisthesourceoftheviru
Anacquaintancehaskindlyinformedmematthereisinthesescribblingsofminetoomuchintrospection,meditation,reflection.
随机试题
汇总转账凭证是根据一定时期的______按月汇总编制而成的。()
临终是生命渐进性丧失过程,其最终表现为
女性,30岁,活动后心悸、气短,咳痰带血,心尖部有舒张期隆隆样杂音,第一心音亢进男性,24岁,食欲减退2个月,肝肿大,腹水,颈静脉怒张,肘静脉压290毫米水柱,X线侧位片示心包轻度钙化
()是对一些关键设备和设施、重要装置、引进工程图样不全、难以核算的较大投资进行多方查询核对,逐项落实的方法。
大气环境影响评价中,经过对建设项目的初步工程分析,选择( )主要污染物,计算其等标排放量。
SDS按症状出现的频率分()。(2003年8月三级真题)
根据以下资料。回答下列问题。第三产业中增加值最多的行业是()。
某单位正在创建无烟单位,最近实行新规:禁止在单位内任何场所吸烟。有些吸烟员工因为不能适应,试图改变这一规定,却以失败告终。因为单位规定:制度变更必须经过如下程序:只有获得15%以上的员工签字提议,才能由全体员工进行投票表决。结果,这些吸烟员工的提议被大多数
Organizationsandsocietiesrelyonfinesandrewardstoharnesspeople’sself-interestintheserviceofthecommongood.Thet
如果想一次性更改PowerPoint2010演示文稿中所有幻灯片标题的字体,以下最佳的操作方法是()。
最新回复
(
0
)