首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
忘记在哪本书上读到的了,说每个城市都有独特的气味。你去旅游,如果带上灵敏度高、能辨识多种气味的鼻子,就能在看风景之外,多上一重享受。对一个城市、一个地区的印象,如果光凭眼睛,你会倾心于它的景致,但要真正喜欢上它,留恋它,还需嗅觉的认可。前者依赖于你的修养,
忘记在哪本书上读到的了,说每个城市都有独特的气味。你去旅游,如果带上灵敏度高、能辨识多种气味的鼻子,就能在看风景之外,多上一重享受。对一个城市、一个地区的印象,如果光凭眼睛,你会倾心于它的景致,但要真正喜欢上它,留恋它,还需嗅觉的认可。前者依赖于你的修养,
admin
2019-10-05
60
问题
忘记在哪本书上读到的了,说每个城市都有独特的气味。你去旅游,如果带上灵敏度高、能辨识多种气味的鼻子,就能在看风景之外,多上一重享受。对一个城市、一个地区的印象,如果光凭眼睛,你会倾心于它的景致,但要真正喜欢上它,留恋它,还需嗅觉的认可。前者依赖于你的修养,从美学到对城市风俗和历史的把握;但气味仅仅诉诸感觉,它决定着,你和城市亲昵到哪种程度。
选项
答案
I once read in a book, of which I’ve forgotten the name, that every city has its unique smell. If you go travelling with a sensitive nose which can identify a variety of smells, then you can enjoy another pleasure in addition to sightseeing. If you acquire the impression of a city and a region only through your eyes, you will be enamoured with its scenery; but your nose is a living proof of your real love and fascination with a city. While to what degree you can appreciate the scenic beauty depends on your learning, from aesthetic values to customs and history of the city, smell, only following your feelings, determines your intimacy with the city.
解析
1.本文选自刘荒田的散文《城市的气味》,选段共由四句话构成,句子结构不算复杂,基本没有生僻词汇和专业词汇,原文表达较为含蓄,翻译时应吃透原文,准确传达出原文的意思。
2.第一句原文没有出现主语,根据文意来看,前半句主语应当是“我”,后半句是指书,翻译时可处理为以“我”为主语的复合句,“忘记哪本书”可以理解为忘记书名,译作插入语of which I’ve forgotten the name,后面读到的内容可以用that引导的宾语从句that every city has its unique smell来表达。
3.第二句可译为if引导的条件状语从句,“鼻子”之前有两个定语“灵敏度高、能辨识多种气味的”,如果按照原文的顺序,会使描述的重点被冗长的定语淹没,所以将“能辨识多种气味的”后置作修饰nose的定语从句,译为a sensitive nose which can identify a variety of smells。
4.第三句比较通过眼睛和鼻子来欣赏一座城市的差异,可以参照上一句话,继续用if引导的条件状语从句,理解为对一个城市的印象是通过眼睛获得,译为If you acquire the impression of a city and a regiononly through your eyes。“但要真正喜欢上它,留恋它,还需嗅觉的认可”,在中文里一句话可以有多个动词,但英文当中只有一个谓语动词,所以要将一些动词名词化,“喜欢它,留恋它”可译为love andfascination with a city,整句话可译为your nose is a living proof of your real love and fascinationwith a city。
5.第四句“前者”指的是对美景的欣赏能力,为避免指代不清,翻译时作具体指明。“从美学到对城市风俗和历史的把握”是对“修养”的举例说明,照原文套用from...to…的结构即可。“但气味仅仅诉诸感觉”中的“诉诸”词典的释义为“求助于,求之于”,但该释义搬到文中并不合适,此处可理解为“气味仅仅听从于感觉”,故译为follow your feelings。“感觉”倾重于“情感”,可选用feelings、emotion或sensibility。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/eRbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Smoking.B、Drinking.C、Obesity.D、Estrogen.D句(8)中,米里亚姆提到,他们一直认为女性患乳腺癌是由于雌性激素。因为当女性运动的时候,她们的雌性激素会处于较低的水平,所以他们认为这是女性患乳腺癌概率降低的一个
A、Innovativespirit.B、WestCoastspirit.C、Challengingspirit.D、Entrepreneurialspirit.A根据句(7—1)可知,UBC的西岸精神催生了改革之风,大学不断挑战现状,它
A、Inventions.B、Demandsinmarketplace.C、Ongoingeconomicgrowth.D、Education.C对话中,女士谈到了有很多推动社会变化的因素,其中最重要的动力是持续的经济增长。这与C项的表述一
A、Frenchcourse.B、Artisticactivities.C、Aninternship.D、Ajoboffer.BMissChen提到,她虽然并不后悔缩短大学时光,但她本应多花点时间在戏剧和音乐活动(dramatican
关于地铁是否该禁食,这两三年来上海、深圳、北京等大城市,陆续有很多讨论。支持禁食者认为,在地铁车厢里吃东西,不仅气味难闻。而且一旦翻撒还会影响车厢整洁,也会造成安全隐患;更有人发现,中国香港、台湾以及新加坡等地的城市轨道都有严格的禁食规定,新加坡甚至严苛到
A、Theconstructions.B、Thefaculties.C、Theadaptableminds.D、Thechallenges.C主持人的最后一个问题问的也是过去与现在在教育方面的共同点。王教授回答,不断地适应新的挑战,有着不
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲提升学的话。入学,要交十元的保证会。这是一笔
中国有书法艺术,得力于两方面的因素。一是汉字,汉字是以象形为基础的方块文字,它具有独特的优美形式,为书法艺术的形式感提供了条件。一是毛笔。毛笔的发明,是中国文化史上的重要事件,它不仅是书法艺术产生的基础,中国绘画的独特形式在一定程度上也来自于毛笔。由兔毫、
他的情形跟我不同。
在两座建筑物之间有一面墙。
随机试题
有30个2克的砝码和8个5克的砝码,如果砝码只能放一边,那么从2克到100克间的整数克质量,有多少个不能用这些砝码称量出来?
熔融时不仅要保证坩埚不受损失,而且还要保证分析的准确度。()
年轻律师张彬原住在某市A区,2004年因购买商品房迁入B区的牡丹园住宅小区,在2005年选举时,张律师发现自己的名字没有出现在小区公布的选民名单上,张律师决定依法维护自己的选举权,下列哪些说法或做法是正确的?()
[2006年,第71题]就正应力强度而言,图所示的梁,以下哪个图所示的加载方式最好?()。
目前加入FIDIC的国家和地区有(),统称FIDIC成员协会。
以银行存款缴纳所得税,所引起的变化为( )。
某股份公司因2009年度出现亏损,董事会提议2009F度暂缓发放优先股票股息,待以后盈利年度一并发放。根据上述描述,可知该公司的优先股属于()。
编制工作清单的工具和技术包括________。
在资本主义发展中,平均利润率有下降的趋势,因为( )
Всепошливкино,насосталосьтолько_____.
最新回复
(
0
)