首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用
admin
2019-08-22
72
问题
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的
衍生物
(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用量以及
茶壶
(teapot)的类型。喝茶的习惯是公元6世纪传到日本的,但直到17到18世纪才传到欧、美。现在,世界上喝茶的人数众多,并且仍在增加。
选项
答案
At present, more than 40 countries in the world grow tea, with Asian countries accounting for 90% of the world’s total output. The origin of all tea trees in other countries, either directly or indirectly, is China. The words for tea leaves or tea as a drink in many countries are derivatives of the Chinese character "cha". To make a good pot of tea, special attention must be paid to the water quality, water temperature, the amount of tea leaves used and the type of teapot. The habit of drinking tea was spread to Japan in 6 A. D. , but was not introduced to Europe and America until the 17th and 18th centuries. Now, the number of tea drinkers in the world is large and still increasing.
解析
1.第一句中,“而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%”可译为with引出的伴随状语。
2.第二句中,“都直接或间接地”是修饰句子谓语“源自”的,可放在动词之前,译为either directly or indirectly。
3.第三句中,“……的衍生物”译为are derivatives of…。
4.第四句中,“要想泡一壶好茶”表目的,译为To make a good pot of tea。
5.第五句中,“传到”就是“被引进到”的意思,故译为was spread/introduced to…。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/aTW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Theestimatesofthenumbersofhome-schooledchildrenvarywidely.TheU.S.DepartmentofEducationestimatesthereare250,00
Theestimatesofthenumbersofhome-schooledchildrenvarywidely.TheU.S.DepartmentofEducationestimatesthereare250,00
Somesayitisevidentthatcomputerscandamageaperson’seyesight.Sincethepopularityofcomputersbegantoskyrocket,ther
EconomistssayconfidenceintheU.S.economyhasimprovedsincethefinancialcrisisbegan,butitisstillataverylowlevel
Oncetheydecidedtohavechildren,MiShelandCarlMeissnertackledthenextbigissue:Shouldtheytrytohaveagirl?Itwas
“共享经济”(sharingeconomy)也叫作“协同消费”,在金融和经济危机中被普遍接受并广泛传播。这种利用互联网降低交易成本、提高效率、减少资源浪费的模式是一种可持续发展的经济。共享经济以实现社会资源最优配置为核心目标,是改善不平衡不充分发展的重要
A、Anancientbuilding.B、Aworldofantiques.C、AnEgyptianmuseum.D、AnEgyptianMemorial.A
舞狮(liondance)是我国优秀的民间艺术。每逢佳节或集会庆典,民间都以舞狮来助兴。舞狮有南北之分,南方以广东的舞狮表演最为有名。狮子是由彩布条制作而成的。每头狮子由两个人合作表演,一人舞头,一人舞尾。表演者在锣鼓音乐下,装扮成狮子的样子,做出狮子的
中国人春节张贴门神(doorgods)像是一项重要的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。人们希望它们能驱鬼,保护家人,带来平安和吉祥。胖娃娃的图画通常被认为是屋内的门神,意味着好运、长寿和人丁兴旺。大门的门神有几种不同的形式,最早的门神是神荼
移动互联网(mobileInternet)的出现改变了我们的生活,智能手机的普及则颠覆了传统的支付方式。随着移动智能手机的普及,手机变身“移动钱包”。如今,中国大部分城市的居民几乎都在使用智能手机支付。作为一种以手机为主要工具对所消费的商品或服务进行支付
随机试题
下列各项中,应计入制造费用的有()。
RemembertheStoneAgedaysofresearchbackinelementaryschoolandmiddleschool?Wewouldspendcountlesshoursdigestingth
A.α受体B.β受体C.M受体D.N1受体E.N2受体皮肤、腹腔内脏血管上的主要受体是
A.血液传播B.飞沫传播C.唾液传播D.食物传播E.蚊虫传播戊型肝炎主要由()
仲裁协议应当具备的内容有()。
工程安全环保设施费用、环境保护措施费用应在()中明确。
甲县乙镇税务所以自己名义对王某作出了罚款1000元的决定,王某不服,拟申请行政复议。根据行政复议法律制度的规定,该行政复议案件的被申请人应为()。
[2013年·吉林·简答]马斯洛需要层次论将人类需要分为哪7层?
80386及其以上微处理器在80286已有的保护模式基础上增加了( )。
以下选项中合法的用户标识符是
最新回复
(
0
)