首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(cultural heritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(cultural heritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西
admin
2020-07-29
38
问题
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和
文化古迹
(cultural heritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西湖都会吸引上千万的游客到杭州观光旅游,杭州也因其自身的魅力被称之为“人间天堂”。
选项
答案
The West Lake is one of the most famous tourist attractions in China. Located in Hangzhou, provincial capital of Zhejiang Province, it covers a water area of around 6 square kilometers. For centuries, it has been well-known for both its beautiful landscape and cultural heritages. The West Lake is surrounded by mountains on three sides and the remaining side is connected with the city. It has its unique features in different seasons, combining skillfully nature, history and art. Every year, the West Lake attracts tens of millions of visitors to Hangzhou, which is known as "paradise on earth" because of its charm.
解析
1.第2句“它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里”是并列结构,如果翻译时也采用并列结构,则句子结构稍显松散,故将前一分句处理成非谓语形式,用过去分词短语located in Hangzhou...作地点状语,后半句译为句子的谓语成分。
2.第3句的时间状语“几个世纪以来”用介词短语for centuries来表达即可,“几个”several可不译。
3.第4句分句较多,前两句意思紧密,可合译成一个独立的句子。后半句的“春夏秋冬”不必一一道出,只需译为in different seasons或in four seasons。“将……融合在一起”可处理成“春夏秋冬各有特色”的伴随动作,用现在分词短语combining...来表达。
4.最后一句中前后两分句主语不同,翻译时,可以“西湖”为主语,表达为the West Lake attracts...,再用which引导的非限制性定语从句来补充说明杭州,引出后一分句的内容。这样一来,整个句子结构清晰,语义联系更紧密。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/aOd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、80.B、82.C、160.D、164.D原文提到,该研究调查了82对夫妇,因此是164人,即D。本题问数字,把听到的内容一一做笔记,最后根据问题作答。
A、Thecookingtechnologyhasbeenimprovedgreatly.B、Peoplenowadaystakecookingastheirhobby.C、Familymembersaredecreasi
A、Aboutsevenmillion.B、HalfoftheAmericanpopulation.C、25%ofAmericanpeople.D、About25million.A短文提到,“目前美国约有700万在校大学生”,
A、Itsbeautifulscenery.B、Itsgeographicvariety.C、Itsnetworkofsuperhighways.D、Itsmildclimate.B选项中的Its,beautifulscener
中山装(thezhongshansuit)是以孙中山的名字命名的一种服装。时尚界认为,传统的旗袍展示中国女性之美,而中山装则是男性身份和地位的象征。外国人认为中山装是政治的象征,因为其具有典型的中国内涵。20世纪20年代西方文化传人中国时,中山装开始出
A、Salesdropped.B、Therewereseriousproductproblems.C、Thingswentalongverywell.D、ThenewCEOhadtobefired.C短文说“公司事务进
A、24.B、36.C、48.D、72.D数字题,一般要做记录并进行简单的运算。原文说到1个小时的时差需要1天来调整,那么3个时区就是3个小时的时差,所以应该用3天即72个小时,D正确。
A、Hehardlyneedstodoanyadvertisingnowadays.B、Headvertisesalotonradioandinnewspapers.C、HespendshugesumsonTV
A、Maternaldeath.B、Varioustypesofinjuries.C、Infectiousdisease.D、Naturaldisaster.B新闻中指出,《柳叶刀》研究表明40%的青少年死因是各种形式的伤害(vario
A、Thursday.B、45daysago.C、Tuesday.D、Wednesday.C新闻提到,这名患绝症的英国妇女星期二在英国赢得一项法庭裁决,允许她45岁的丈夫帮助她旅行。故C项正确。
随机试题
病案在医疗保险中的作用包括
患者自述有牙龈出血症状,用药物牙膏认真刷牙仍不见好,对该患者电话咨询的正确回答是
末次月经第1天是2000年9月26日,计算预产期应是
弥漫性或部位不定的腹痛见于
生理性体重下降常在几天内应恢复到出生时的体重:
郑先生经营机器制造业多年,深知保险的重要性,已为其价值100万元的机器设备投保三份保险,在甲公司投保25万元,在乙公司投保507J‘元,在丙公司投保100万元。前不久,由于员工的疏忽导致机器设备全损,郑先生立即找到保险公司进行理赔。两年前,郑先生还为自己的
商业银行最主要的资金来源是()。
某企业是一所大型的国有企业,有员工2000多人,改革开放前一直实行岗位工资制,员工根据自己所从事的岗位获得相应的报酬,但效果一直较差。现在企业引进绩效考核机制,将员工的薪酬同他本人的绩效挂钩,绩效的好坏成为奖金分配的唯一尺度,对于表现太差的员工还给予相应的
下列古代重大医药学成果中,在两汉时期取得的是()。①《黄帝内经》编定②《神农本草经》写成③《伤寒杂病论》问世④“麻沸散”发明
IhopethatIdidn’tdoanythingabsurdlastnight.
最新回复
(
0
)