首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song Dynasty)甚
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song Dynasty)甚
admin
2018-04-07
52
问题
蹴鞠
(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在
汉代
(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在
宋代
(the Song Dynasty)甚至风靡社会各阶层。当时,职业蹴鞠球员十分普遍。这些球员分为两类:一类是由皇室训练并为皇室表演,而另一类则由靠蹴鞠谋生的平民百姓组成。
选项
答案
Cuju is an ancient Chinese ball game. It is a competitive game that involves kicking a ball through an opening into a net. The game was invented for military training purposes. During the Han Dynasty, the popularity of Cuju spread from the army to the royal courts and upper classes. Due to social and economic development, the sport even extended its popularity to every class in society during the Song Dynasty. At that time, professional Cuju players were quite popular. These players fell into two groups: One was trained by and performed for the royal court and the other consisted of civilians who made a living as Cuju players.
解析
1.“要把球踢进球网内”可译为that引导的定语从句,修饰中心词“竞技运动”。“要……”可用involves或requires来表达。“把球踢进球网内”则可译作kicking a ball through an opening into a net。
2.“为了……”在此处可译为for…purposes。
3.“从……到……,乃至……,蹴鞠都很盛行”,既可译成the popularity of Cuju spread from…to…and…,也可译成Cuju are very popular from…to…and…。
4.“风靡社会各阶层”可译作extended its popularity to every class in society,与上句的衔接更加自然、顺畅。
5.“一类……,另一类……”译为One…the other…
6.“由……组成”可翻译成consist of或be made up of等。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Yo47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
天安门广场(TiananmenSquare)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广场中央的人民英雄纪念碑(MonumenttothePeople’sHeroes)是新中国诞生后在
中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立才成为一项国家事业。在过去的50多年中,我国的体育运动取得了可喜的成绩。2008年,北京成功举办了第29届奥运会,使这次奥运会成为弘扬奥林匹克精神(Olympicspirit)、促进世界
Peoplebecomequiteillogicalwhentheytrytodecidewhatcanbeeatenandwhatcannot.IfyoulivedintheMediterranean,for
Mostpeopleoftendreamatnight.Whentheywakeinthemorningtheysaytothemselves,"WhatastrangedreamIhad!Iwonderwh
Mostpeopleoftendreamatnight.Whentheywakeinthemorningtheysaytothemselves,"WhatastrangedreamIhad!Iwonderwh
Arewereadyforthelibraryofthefuture?A)Librarianstodaywilltellyoutheirjobisnotsomuchtotakecareofbooks
SomeyearsagoIwasofferedawritingassignmentthatwouldrequirethreemonthsoftravelthroughEurope.Ihadbeenabroada
Carsandotherroadvehiclesarethesinglemainsourceofharmfulnitrogenoxides.Roadtransportremainsthebiggestsourc
IthasbeenmonthssinceTinaMoorelastbitintoabagelorasliceoftoast."Proteinisgood.Carbs(碳水化合物)arebad,"says41
随机试题
某患者想住院接受系统治疗但又担心医疗费用开销太多,此患者处于
甲国与中国均为1965年在海牙签订的《关于向国外送达民事或商事司法文书和司法外文书公约》的缔约国。现甲国法院依该公约向总部设在南京的东陵公司送达若干司法文件。根据该公约及我国的相关规定,下列判断中错误的有:
会计核算软件的会计数据输入可以采用()等形式。
You’rebusyfillingouttheapplicationformforapositionyoureallyneed;let’sassumeyouonceactuallycompletedacoupleof
黄河与海河的人海口都为淤泥质海岸。而近30年来,海河人海口的海岸线基本稳定,黄河人海口的海岸线向海推进。形成这种差异的主要因素是海岸的:
马克思说:“手工磨产生的是封建主为首的社会,蒸汽磨产生的是工业资本家为首的社会”,这句话揭示了()。
编写以下两个事件过程,在一般情况下(即不按住Shift键和锁定大写),运行程序,如果按A键,则程序的输出是______。PrivateSubForm_KeyDown(KeyCodeAsInteger,ShiftAsInteger)
请在“答题”菜单下选择“电子表格”命令,然后按照题目要求打开相应的命令,完成下面的内容,具体要求如下:注意:下面出现的所有文件都必须保存在考生文件夹[K:\K01\1501005]下。1.在考生文件夹下打开EXC.XLS文件,将sheet1
AsIregardit,youcanwidenthe______oftheseimprovementsthroughyouractiveparticipation.
AmericansaremakingnewfriendsallthetimeandfewAmericansstayinoneplaceforalifetime.ForFrenchpeoplethebestfr
最新回复
(
0
)