首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
descriptive translation studies
descriptive translation studies
admin
2020-08-19
64
问题
descriptive translation studies
选项
答案
描写性翻译研究
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Ym5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批
backtranslation
社会在每个人的心中制造了一种害怕心理,害怕被拒绝,害怕被人嘲笑,害怕失去尊严,害怕人们将怎么说。你不得不调整自己来适合所有盲目的、无意识的人们,你不能成为你自己。这是从古到今我们整个世界的一个基本的传统,即没有人被允许成为他自己。你唯一的责任是对
中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策,坚决维护国家主权、安全、发展利益,绝不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合
bilateralandmultilateraleconomiccooperation
bilateralrelations
孔子后半生离开官场,多年被迫流亡在外,一边教学,一边游玩。公元前479年孔子逝世时,其对后世的影响当时并不明显,但是他的学说后来却备受推崇。孔子的思想被中国的海外移民和商人传往亚洲其他国家,最终传到了美国。在洛杉矶的中国城里,有座楼供孩子们放学后学习中文及
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农
我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与社会和谐建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一
外来形式
随机试题
A、正常产程B、活跃期延长C、潜伏期延长D、活跃期停滞E、第二产程停滞临产18小时,宫口开大2cm为()
某HIV初筛实验室的检测人员检测一份标本为HIV阳性,在得出结果以后,他应该
“三无”药品是指
急性化脓性腮腺炎的主要感染途径是
社会营养监测的指标不包括
(2007年)以下有关现金流量表的描述中,说法不正确的是()。
甲公司应收乙公司300万元货款到期,由于乙公司发生财务困难,无法偿还该货款。双方签订债务重组协议。协议约定:乙公司以银行存款100万元及一批存货抵偿所欠债务,同时约定如乙公司下年度实现盈利,则须另支付给甲公司50万元。乙公司用于抵债的存货账面价值为80万元
随着“谁主张,谁举证”这一司法原则的强化,能否搜集到有力的证据,成为民事诉讼胜败的关键。目前,虽然人们的调查取证意识增强了,但搜集、保存和运用证据的能力还较弱,许多当事人往往只好委托律师或其他人员进行调查取证。因此民事类调查取证的需求越来越大。这段文字意在
2016年6月,我国社会消费品零售总额26857亿元,同比增长10.6%,环比增长0.92%。其中,限额以上单位消费品零售额13006亿元,同比增长8.1%。2016年1─6月,我国社会消费品零售总额156138亿元,同比增长10.3%。其中,限额以上单
在运动技能形成的泛化阶段,两个信号系统之间()。
最新回复
(
0
)