首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Owning a cat can reduce the risk of heart attacks and strokes by more than a third, researchers have found. Scientists said that
Owning a cat can reduce the risk of heart attacks and strokes by more than a third, researchers have found. Scientists said that
admin
2014-02-15
67
问题
Owning a cat can reduce the risk of heart attacks and strokes by more than a third, researchers have found. Scientists said that having a cat helped to relieve stress and anxiety, which is known to help protect against heart disease by lowering blood pressure and reducing the heart rate.
The 10-year study looked at 4,435 adults aged between 30 and 75, about half of whom owned a cat. The findings, presented at a stroke conference in America, showed that 3.4 per cent of the cat owners died from a heart attack over 10 years. Among the group who had never owned a cat the rate was 5.8 per cent.
Cat owners still had a much reduced chance of developing strokes or heart attacks when researchers took account of other factors known to trigger heart disease, including high cholesterol levels, smoking and diabetes.
选项
答案
研究人员发现。养猫能使患心脏病和中风的风险降低1/3以上。科研人员称,养猫有助于减轻压力、缓解焦虑情绪,从而降低血压和心律,这有助于预防心脏病。 研究人员对4435名年龄在30至75岁之间的成人进行了为期10年的调查,调查对象中约有一半人养猫。研究结果在美国的一个中风研讨会上公布时显示.在这10年里,有3.4%的养猫人士死于心脏病,而从未养过猫的人死于心脏病的比例为5.8%。 研究人员还综合考虑了高胆固醇、吸烟和糖尿病等可能引发心脏病的其他一些因素.结果发现养猫人士患中风或心脏病的可能性还是要小很多。
解析
1、新闻报道力图全方位反映当代生活,因而涉及众多领域。要做好本篇翻译,考生需掌握一定的医学知识和医学术语,如stroke、cholesterol levels、diabetes等。
2、表明信息来源的结构在英语中一般后置,汉语则前置,故将第1段第1句的researchers have found译为“研究人员发现”放在句首。
3、汉语句子通常按事理排序,由轻及重,先因后果,叙述事件多半也是按时间先后。英语反道而行,或颠因倒果,或先出主要信息,其余信息于后追补。第1段第2句that从句中的动词按事件发展逻辑排序应该是relieve→lowering/reducing→protect,所以据此翻译。
4、西方人重客观实证,体现在语言中一般以客观事物或抽象概念作主语,而汉语中主语多由人来充当,如第2段第1句的主语The 10一year study在译文中应转换为“研究人员”作主语。
5、第2段第2、3句有对比关联,故译为一句话。presented at a stroke conference inAmerica为过去分词短语作插人语,这里译为状语,其中的stroke修饰conference,表示conference的议题,故而译为“中风研讨会”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/YZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
CreativityEnvironmentI.WhatwedoincreativethinkingA.TheExplorer—ourroleforcollectingmaterialsandinformationB
Oftheworld’s774millionilliterateadultstwo-thirdsarewomen,asharethathasremainedunchangedforthepasttwodecades.
朋友A君,四十余岁,自认为是引导新潮流的电影理论家。实际上成“家”还差那么一丁点。最近著系列小文,专论电影艺术的“物质还原性”。举凡“物质还原性”与吾国电影艺术发展十大关系。因其系列而引起电影理论界注意。何谓电影艺术的“物质还原性”,则未加阐明。更显“十大
Byreachinganappropriateage(usuallybetween18and21years),1,______childrenareencouraged,butnotforced,to"leaveth
这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。沿着荷塘,是一条曲折
学校请来一位洋教师,长得挺怪,红脸,金发,连鬓大胡须,有几根胡子一直逾过面颊,挨近鼻子;他个子足有两米,每进屋门必须低头,才能躲过门框子的拦击,叫人误以为他进门先鞠躬,这不太讲究礼貌了吗?顶怪的是,他每每与中国学生聊天,聊到可笑之处时,他不笑,脸上也没表情
“跳竹竿”原是黎族一种古老的祭祀方式。数百年前,当黎家人经过辛勤耕作换得新谷归仓时,村里男女老少就会穿上节日盛装,家家户户炊制新米饭,酿造糯米酒,宰杀禽畜,祭祀祖宗和神灵。酒酣饭饱后,众人就会来到山坡上,点燃篝火,跳起竹竿舞。竹声叮咚,庆祝稻谷丰登,祝愿来
早年的艰辛生活磨炼了范仲淹坚忍不拔的毅力和不计利害得失、心怀天下的胸襟。他一生仕途坎坷,几度遭贬。他的朋友藤子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记.尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了藤子京的要
A、Shehadablimpride.B、Shehadahorseride.C、ShetouchedtheHollywoodsign.D、Shestayedathome.A
Theworld-famousHollywoodvillage,whichdominatesthefilm-makingindustryofAmerica,isin
随机试题
中央性颌骨骨髓炎弥散破坏期的主要X线表现是
在贸易救济方面,根据我国对外贸易法的有关规定,对外贸易救济措施不包括()。
依据《建设项目竣工环境保护验收技术规范一生态影响类》,验收调查工作阶段划分正确的是()。
合同工程完工验收应由项目法人主持。验收工作组应由项目法人以及与合同工程有关的()等单位的代表组成。
通过事先约定基金的风险收益分配,将基础份额分为预期风险收益不同的子份额,并可将其中部分或全部份额上市交易的结构化证券投资基金是()。
下列各项中,不属于应计入损益的利得的是()。
下列行为中,()符合“银行业从业人员与所在机构”职业操守要求。
某国家机关采购一批货物,甲供应商与其成交,经过该国家机关同意,甲将该成交项目分包给乙和丙。根据规定,甲的这种分包行为是不符合法律规定的。()
根据下列材料回答问题。以下各月中,哪个月全行业保险赔付支出额与保险保费收入额的比值最低?()
心脏的搏动引起血液循环。对同一个人,心率越快,单位时间进入循环的血液量越多。血液中的红血球运输氧气。一般的说,一个人单位时间通过血液循环获得的氧气越多,他的体能及其发挥就越佳。因此,为了提高运动员在体育比赛中的竞技水平,应该加强他们在高海拔地区的训练,因为
最新回复
(
0
)