首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
传统的中国画,不模仿自然,是以表现心灵抒发情性为主体的意象主义艺术。画中意象与书法中的文字一样,是一种适于抒写的极度概括抽象的象征符号,伴随着意象符号的是传统的程式表现技巧。古代的大师们创造着独自心中的意象及其程式,风格迥异,生机勃勃。 后来,多数
传统的中国画,不模仿自然,是以表现心灵抒发情性为主体的意象主义艺术。画中意象与书法中的文字一样,是一种适于抒写的极度概括抽象的象征符号,伴随着意象符号的是传统的程式表现技巧。古代的大师们创造着独自心中的意象及其程式,风格迥异,生机勃勃。 后来,多数
admin
2014-09-09
126
问题
传统的中国画,不模仿自然,是以表现心灵抒发情性为主体的意象主义艺术。画中意象与书法中的文字一样,是一种适于抒写的极度概括抽象的象征符号,伴随着意象符号的是传统的程式表现技巧。古代的大师们创造着独自心中的意象及其程式,风格迥异,生机勃勃。
后来,多数人惯于对古人程式的模仿,所作之画千人一面。这样的画作一但泛滥,雅的不再雅,俗的则更俗。近代中国画仍然在庸俗没落的模式漩涡中进退两难。阿文与当今的有识同行一样,有志标新立异,寻找自我,建立起现代的属于自己的新意象、新格局,且一直背靠着这高雅的传统。
选项
答案
The traditional Chinese painting is an art of imagery which focuses on revealing the artist’ s inner heart and expressing his rational leanings instead of imitating nature. Like the characters in Chinese calligraphy, the imagery in the painting is a symbol suited for expounding extreme generality and abstractness. Accompanying the symbol of imagery is the traditional formula of expression technique. Masters of ancient times created imagery in their hearts along with their own formulas, which differ from one another and are full of vitality. Most of the later painters were accustomed to copying the formulas of ancient masters. Their paintings were stereotyped and very much alike. When such paintings ran rampant, the elegant type no longer had any elegance, and the vulgar type became all the more vulgar.(Even traditional)Chinese paintings of modern times were caught/stuck in the whirlpool of vulgar and declining formulas(without making any headway in pursuing either popularity or elegance). Like contemporary artists of insight, Ah Wen aspires to create something new and original and achieve his own identity so as to build up a new imagery and a new style of his own based on the heritage of the/ such refined art.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/YFSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Manypeopleparticipatethiscompetitionbecauseitisconsideredthemost______intheworld.
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
Theadvocates—mainlyfamilytherapydoctors—areapplyinganewapproachtoeverythingfrommarriageconflicttopsychosis.
Throughreceivingfinancialsupportfromfamily,communityorthegovernment,isallowed,itisneveradmired.
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
AsurveyofcorporateAmericabyBusinessWeekshowedwhatthemagazinecalled"yawningdividebetweenfamily-friendlinessinth
中国西藏自治区位于青藏高原的主体,地势高峻,地理特殊,野生动植物资源、水资源和矿产资源丰富,素有“世界屋脊”和“地球第三极”之称。这里不仅是南亚、东南亚地区的“江河源”和“生态源”,还是中国乃至东半球气候的“启动器”和“调节区”。//西藏自治区面
随机试题
潜油电泵井()能连接和切断供电电源与负载之间的电路。
男子精少不育,精神萎靡,耳鸣,健忘的病机是
藏獒,1.5月龄,体重约5kg。临床症状表现为精神萎靡,食欲减退,被毛粗乱缺乏光泽,身体虚弱无力,站立困难,站立时全身颤抖,前肢畸形,呈“0”型。通过离子选择电极分析仪对该犬的血清钙、磷指标进行测定,结果表明血常规病犬的血清钙、磷比例与正常犬的血清钙、磷比
不支持急性脑器质性精神障碍诊断的表现是
A.增塑剂B.增稠剂C.着色剂D.避光剂E.芳香矫味剂
某大城市郊区有一28层的高层建筑,如下图所示。地面以上高度为90m,平面为一外径26m的圆形。基本风压数值为0.50kN/m2,风荷载体型系数为0.8。
证券公司申请融资融券业务试点应具备的条件不包括()。
白鹿原奏响一支老腔我第一次看老腔演出,是前两三年的事。朋友跟我说老腔如何如何,我却很难产生惊诧之类的反应。因为我在关中地区生活了几十年,却从来没听说过老腔这个剧种,可见其影响的宽窄了。开幕演出前的等待中,作曲家赵季平也来了,打过招呼握过手,他在我
Linux是目前较为流行的网络操作系统,如同Unix操作系统一样,它也可以通过手上编辑配置文件达到对系统进行配置的目的。 在Linux网络配置文件中的几个较为重要的配置文件如下: 配置WWW服务器是UNIX操作平台的重要工作之一,而Apach目
A、Forfourmonths.B、Forsixmonths.C、Untilhefindsthegirl.D、Untilthegirlacceptsthering.C短文开头就说:“一位南非商人要在找到一位他在一个拥挤的酒
最新回复
(
0
)