首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
唐代是中国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗是中国优秀的文学遗产之一,也是全世界文学宝库中的一颗灿烂的明珠。尽管离现在已有1 000多年,许多诗篇还是广为流传。唐代的诗人特别多。李白、杜甫、自居易都是世界闻名的伟大诗人。唐诗的形式多种多样。一般来说,唐诗的基本形
唐代是中国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗是中国优秀的文学遗产之一,也是全世界文学宝库中的一颗灿烂的明珠。尽管离现在已有1 000多年,许多诗篇还是广为流传。唐代的诗人特别多。李白、杜甫、自居易都是世界闻名的伟大诗人。唐诗的形式多种多样。一般来说,唐诗的基本形
admin
2015-08-31
62
问题
唐代是中国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗是中国优秀的文学遗产之一,也是全世界文学宝库中的一颗灿烂的明珠。尽管离现在已有1 000多年,许多诗篇还是广为流传。唐代的诗人特别多。李白、杜甫、自居易都是世界闻名的伟大诗人。唐诗的形式多种多样。一般来说,唐诗的基本形式有六种:五言古体诗,七言古体诗,五言绝句,七言绝句,五言律诗,七言律诗。唐诗的形式和风格丰富多彩、推陈出新。它把中国古典诗歌的音节和谐、文字精练的艺术特色推到前所未有的高度。
选项
答案
Tang Dynasty is the most prosperous period of the development of China’s classical poetry. Tang poetry is not only the great literary heritage in China, but also a glittering pearl in the world treasure-house. Though more than one thousand years has passed, many of the poems are still very popular. The number of the poets in the Tang Dynasty is great, such as the world well-known poets Li Bai, Du Fu and Bai Juyi. The forms of Tang poetry are various. Generally speaking, Tang poetry has six basic forms: penta-syllabic and septa-syllabic ancient poetry; pentasyllable and septa-syllabic quatrain and penta-syllabic and septa-syllabic regulated verse. The forms and styles are various and changing. It makes the use of artistical features of succinct language and the syllabic harmony of China’s classical poetry reach the highest level.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/WcQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
每年农历二月初二是中国的传统节日——龙抬头节。根据民间传说,此日乃龙王抬头之日。在中国传统文化中,龙被信奉为万物之王、人类的始祖,也被认作古代农业文化的重要元素之一——掌管降雨之神(deity),因此人们通过对龙的崇拜寄托对美好生活的向往。古时候,人们在龙
A、Ithasworld-famousplayersandsuperstars.B、Ithasmodernfacilitiesandisconvenienttotravel.C、Itisneartheseasidew
A、Carequipments.B、Replicasofhumanorgans.C、Chinesegardens.D、Animalmodels.A短文中提到,一家德国公司最近展览了一件打印出来的完好无损的汽车底盘。
A、Morewomenworkerswillinvolveinthesesectors.B、Thenumberofemployeesinthesesectorswillshrink.C、Threeoutoffour
A、Reading.B、Writing.C、Listening.D、Speaking.C女士问男士建立这样一个网站所做的前期准备;男士回答说ELLLO很自然地就出现了,因为在日本他的学生学习英语时缺少听力材料。
Onelessonofthefinancialcrisisisthis:whentheentirefinancialsystemsuccumbs(屈服)topanic,onlythegovernmentispowerf
A、Mathandhunting.B、ScienceandEnglish.C、GrammarandLatin.D、Englishandsailing.B女士询问男士通过家庭教育都学习了什么科目,男士说和普通高中所学科目大致相同,如数
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
传统中国家庭中,成年子女与年长父母居住在同一屋檐下。自1974年中国实行独生子女政策(one-childpolicy)以来,中国家庭经历了许多变化。其中一个变化是核心家庭(nuclearfamily)成为主导。当独生子女因为读大学或结婚而离开家里时,父
Thehugegrowthofglobal"ecotourism"industryisbecominganincreasingconcernforconservationistswithmountingevidencet
随机试题
疾病的三间分布包括
既是合穴,又是八会穴的是
芒硝入汤剂宜()
引起急性化脓性梗阻性胆管炎最常见的原因是
法律制裁于法律责任的关系是()。
下列属于旅行社基本职能的有组织职能、销售职能、采购职能、分配职能。()
戏剧史上的第一个导演()出现在19世纪的(),他创立了()剧团。
费尔巴哈指出,纯粹自然科学的唯物主义虽然“是人类知识的大厦的基础,但不是大厦本身”。列宁也指出:“在马克思和恩格斯看来,哲学没有任何的单独存在的权利,它的材料分布在实证科学的各种不同的部门中间”。这说明()
结构化布线系统采用的传输介质主要是双绞线和______。
以下程序的输出结果是#includemain(){inta=15,b=21,m=0;switch(a%3){case0:m++;break;case1:m++;switch(b%2){defau
最新回复
(
0
)