首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借镜,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借镜,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡
admin
2017-06-12
47
问题
事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长,有的尽我们的一生尚不能目见其成者,我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献。有所成功以备后人参考,固是贡献;即因尝试而失败,使后人有所借镜,亦是贡献。所以能向前努力者,无论成败,都有贡献。最无丝毫贡献者是不干,怕失败而不干,或半途遇困难即不愿干。
选项
答案
The grander a career is, the more difficult it is, and the more time it may take us to fight against the hardships. Sometimes the success is even beyond reach during our lifetime. If we can make an effort to break a path for the future generations, no matter it is long or short, it should be considered as an achievement. While the successes serve as a reference for our descendants, lessons can also be drawn from the failures, and that is why they both are contributions. Whatever the results, anyone who tries makes a contribution. A person who makes the least contribution is the one who refuses to try, either for fear of failures or difficulties in the process.
解析
1.第一句较长,可分译为三句。先译“事业愈大则困难亦愈甚,抵抗困难的时期也随之俱长”,再译“有的尽我们的一生尚不能目见其成者”,最后译“我们若能尽其中一段的工夫,替后人开辟一段道路,或长或短,即是贡献”。具体翻译时, “愈……愈……”可译为the more…the more…,“抵抗困难”可译为fight against the hardships,“不能目见其成”可译为the success is even beyond reach,“开辟一条道路”可译为break a path。
2.第二句和第三句可合译,“以备后人参考”可译为serve as a reference for our descendants,“有所借镜”可翻译为lessons can also be drawn from…;“都有贡献”可理解为“做出贡献”,翻译成makes a contribution。
3.最后一句中“最无丝毫贡献者”可译为A person who makes the least contribution。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/V2sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______arethosethatcannotbeusedindependentlybuthavetobecombinedwithothermorphemes,eitherfreeorbound,toforma
Greateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopleespeciallythedreadfulconsequencesoftakingupthehabit.
Althoughpurescienceusuallyhasnoapparentconnectionwithtechnology,itdoeslenditselftothedevelopmentofappliedscie
Yetfewpeopleaskfrombookswhatbookscangiveus.
尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌……(2002年真题)
Duringrecentyears,thefederalgovernmenthasbeenquitesuccessfulinreducingthesupplyofstreetdrugs.
开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。(2004年真题)
Amajoraspectofmanyfirms’marketingstrategiesoverthepastdecadehavebeenthedevelopmentofnewproducts.【M1】______Co
(1)WhenoutsourcingcompanyKeaneInc.hiredJyotiTaneja10monthsagotoworkinitsGurgaon,India,offices,herparentswere
StudyActivitiesinUniversityInordertohelpcollegeanduniversitystudentsintheprocessoflearning,fourkeystudya
随机试题
组成PCR反应体系的物质包括
患女,5岁,右乳晕处轻微肿胀疼痛,查见乳晕下扁圆形肿块,皮色略深。轻度压痛。其诊断是
患者,男性,40岁,因龋坏拔除,要求修复。若检查见健康且位置正常,面至远中邻面深龋,持续性钝痛,最佳修复方案是
阿尔茨海默病患者应该避免使用的药物是
在下列多层公建袋形走道疏散距离控制中,疏散距离最小的是()。
如图所示诸单元体中,标示正确的是(应力单位:MPa):
Shelly’ssnackshopwasthenamethatBrianEgemoofBadger,Iowa,appliedtohiswife’ssideofthebed.In1994Shelly,whoha
帝国主义的侵略给中华民族带来了巨大的灾难。但是,列强发动的侵华战争以及中国反侵略战争的失败,从反面教育了中国人民,极大地促进了中国人的思考、探索和奋起。以下属于中日甲午战争爆发后提出的口号的是
给定程序MODI1.C中函数fun的功能是:在字符串的最前端加入n个*号,形成新串,并且覆盖原串。注意:字符串的长度最长允许为79。请改正函数fun中指定部位的错误,使它能得出正确的结果。注意:不要改动main函数,不得增行或
NiagaraisanIndianword,whichmeans"roaringwater".Indeed,theroarofthe【C1】______waterofNiagaracanbeheardwithina
最新回复
(
0
)