首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A:随着演唱会推迟、体育赛事取消、学校停课以及旅游景点关闭。专家也开始建议疫情期间,即便没有任何症状,也不要出门。尽管宅 在家确实可以有效保护自己和他人免受冠状病毒侵害,也能帮助遏制病毒的传播,但仍然会造成另一个问题:无聊。 B: That is some
A:随着演唱会推迟、体育赛事取消、学校停课以及旅游景点关闭。专家也开始建议疫情期间,即便没有任何症状,也不要出门。尽管宅 在家确实可以有效保护自己和他人免受冠状病毒侵害,也能帮助遏制病毒的传播,但仍然会造成另一个问题:无聊。 B: That is some
admin
2022-08-12
64
问题
A: As concerts are postponed, sporting events are canceled, schools are closed and tourist hot spots are shut down, experts recommend that even those who show no sign of illness stay home during this time of global pandemic. Although remaining inside is a good way to protect yourself and others from the coronavirus, and to help flatten the curve of daily cases, it could lead to a lesser evil: boredom.
B:你说得太对了,广大网友都大喊说宅在家都快“发霉”了,从来没想过有一天终于心安理得地过上了在家待着无所事事的日子,以及从未如此愿意出门。中国人民从1月底开始通过自己的行动践行抗疫,如今已长达两个月。大家居家隔离消磨时间的方式也是花样百出,不知道你们那边是什么情况?
A: Well, we are keeping up with the social distancing or self-quarantine as well. This COVID-19 pandemic has really disrupted everyone’s life and everyone is here to contribute his or her own bit. Our community has issued a notice to give 100 suggestions to everyone stays at home.
B:100条宅家建议!简直可以出书了。你觉得这些建议怎么样啊?可以跟我们分享一些吗?
A: I will give you ten that seems possible for me.
Write actual letters to family and friends. Write thank-you notes to people who you remember went out of their way for you.
Start a journal or blog to record your life during this difficult time or just to get things off your chest.
Dust off that old instrument and practice. Watch the really long movies you’ve avoided until now.
Meditate. Try lying down with your eyes closed, palms up and while focusing on your breath.
B:有做饭吗?我的朋友们以前从未进过厨房,在家隔离期间都一个个变身大厨,有的甚至开始尝试烘焙。
A: Not in my list. The rest on my list are:
Try out at-home aerobics or yoga videos. Consider downloading a fitness app with ready-made playlists, if possible. Take a bubble bath with a glass of wine in your hand.
Make a classic cocktail, from Bloody Mary to Manhattans and Mojito. Don’t forget the garnish. Buy gift cards from your favorite businesses to help keep them in business while we are in quarantine.
Make coffee, but this time study how many beans you use, which types, how hot the water is, how long it brews and whether any of that makes a difference.
B:听起来真的不错,虽然你可能不太喜欢下厨,但这些建议确实是帮助大家度过这段低迷时期的实用窍门。我等会儿就试试煮咖啡去,然后麻烦你把这些建议全部发给我,明天我就整理一份发到朋友圈。
选项
答案
A:随着演唱会推迟、体育赛事取消、学校停课以及旅游景点关闭。专家也开始建议疫情期间,即便没有任何症状,也不要出门。尽管宅 在家确实可以有效保护自己和他人免受冠状病毒侵害,也能帮助遏制病毒的传播,但仍然会造成另一个问题:无聊。 B: That is some truth-talking. Netizens in China are all buzzing online that they are dying from boredom at home every single day. It never occurred to anyone that one day when we can finally just stay at home doing nothing without worrying about being too carried away, all we want to do is going out. The Chinese people has been doing their bit by staying at home for two months now since the end of January. There are definitely some interesting ways to kill time at home. How’s everything in your side? A:我们也是继续保持社交距离,坚持在家自我隔离。本次新型冠状病毒肺炎疫情确实给所有人的生活带来不小的冲击,人人都在竭尽所能地做好自己分内的事情。我们社区还公布了100条宅家建议,让大家尽量在家待着并找点事情做。 B: A hundred pieces of stay at home advice! It’s more of a book than a notice. How do you like those suggestions? Care to share some of them with us? A:我就先给你讲十条个人感觉可能实现的吧。 给家人和朋友写信,给你还记得的那些帮助过你的人写感谢信。 在如此艰难的日子里,培养写日记或博客的习惯,哪怕只是为了宣泄情绪。 拿出尘封已久的乐器,练起来吧。 看一看以前一直避而不看的真的很长的电影。 冥想。尝试闭眼躺平,手心朝上,集中注意力慢慢呼吸。 B: Does it mention cooking? Many of my friends who never spent a minute in the kitchen become really good cooks, or even bakers, during this time. A:我的清单里真的没有这一项。其他建议还包括: 试着在家跟着视频做有氧运动或瑜伽。下载一个健身软件,最好是有现成视频合集的那种。 洗个泡泡浴,泡澡的时候别忘了喝杯红酒。 自己调经典款鸡尾酒,不论是血腥玛丽、曼哈顿还是莫吉托,别忘了杯子上的小装饰。 隔离期间也别忘了购买一些自己中意店铺的礼品卡,支持他们渡过难关。 自己煮咖啡。这一次最好认真研究该放多少克咖啡豆、用哪种咖啡豆、水温多少、焖煮多久,以及上述因素有变化的话是不是会给口感带来不一样的体验。 B: That’s impressive. Maybe you are not warm to the idea of cooking, but your list can surely help a lot of people getting through this disturbing time. I will try to make some coffee for myself later. Please send this list of suggestions to me so that I can share them in my WeChat Moments tomorrow.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/UruO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
年纪较大的人经常会出现身体脱水的现象,其中部分原因在于其自身对于口渴的感觉可能已经变得十分迟钝了。但是,老年人也很容易处于体内含水量超标的状态,因为他们的肾功能已经退化。
没有人是为了发财才当老师的。人们之所以选择教师这个行业主要是为了做一些对社会更有益的事情。
一带一路进入21世纪,在以和平、发展、合作、共赢为主题的新时代,面对复苏乏力的全球经济形势,纷繁复杂的国际和地区局面,传承和弘扬丝绸之路精神更显重要和珍贵。去年9月和10月,中国国家主席习近平在出访中亚和东南亚国家期间,先后提出共建“丝绸之路经济
长城长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。
Consistentlyrankingamongthecleanest,mostlivablecitiesintheworld,Vancouverpossessesanethnically-diversepopulation,
AsdawnbreaksinHanoithebotanicalgardensstarttofillup.Hundredsofoldpeoplecomeeverymorningtoexercisebeforethe
Takethestalematebetweentheadministrationandtheoilcompaniesforexample.
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Before,wheneverwehadwealth,westarteddiscussingpoverty.Whynotnow?Whyisthecurrentpoliticsofwealthandpovertyse
TheUnitedStatesgovernmentpublishesguidelinesforappropriatenutrientintakes.TheseareknownastheRecommendedDietaryA
随机试题
长期使用广谱抗生素可引起
男,1岁半,其基础代谢所需热量占总热量的比例为
下列属于项目经理对所属各施工队考核内容的是( )。
2012年5月,具有通信工程施工总承包一级资质的A施工单位,承接了500个基站的设备安装任务,每个基站工程造价15万元,合同工期90天。设备及材料由建设单位采购,施工单位负责从仓库运至相应站点。项目部编制了施工组织设计,建设单位批准后,工程按计划进行。开
教育法规和教育政策都决定于上层建筑,具有共同的目的。()
恩格斯曾指出:社会上一旦有技术上的需要,则这种需要会比十所大学更能把科学推向前进。这段话主要说明()。
一、注意事项1.中论考试与传统的作文考试不同,是分析驾驭材料的能力与表达能力并重的考试。2.仔细阅读给定的资料,按照后面提出的“作答要求”依次作答。二、给定资料1.农业污染已占全国污染的半壁江山。根据第一次全国污染源普查结果显
若函数f(x)满足方程f"(x)+f’(x)一2f(x)=0及f"(x)+f(x)=2ex,则f(x)=_________。
______doeshewritewell,______healsospeakswell.
WhatistrueaboutTom?
最新回复
(
0
)