首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while
admin
2012-03-23
66
问题
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while shrinking that of our neighbors. Thus the outlook for the future is gloomy in Easterlin’s view. "The future, then, to which the epoch of modem economic growth is leading, is one of never ending economic growth, a world in which ever growing abundance is matched by ever rising aspirations, a world in which cultural difference is leveled in the constant race to achieve the good life of material plenty, a world which is founded on belief in science and the power of rational inquiry and in the ultimate capacity of humanity to shape its own destiny. The irony is that in this last respect the lesson of history appears to be otherwise: that there is no choice. In the end, the triumph of economic growth is not a triumph of humanity over material wants; rather, it is the triumph of material wants over humanity. "
选项
答案
需求是有极限的,而贪欲却永无止境。科学再进步也尚未研制出治疗嫉妒的良药,因此只有当我们的财富让邻居相形见绌的时候,我们才会感到片刻的幸福①。所以在伊斯特林看来,未来的前景不客乐观:“当今经济发展的趋势告诉我们,未来经济会不断发展、永不停歇②,未来世界会是一个财富不断增长而欲望节节上升的世界;一个为达到富裕不断角逐而导致文化差异尽失③的世界;一个建立在信仰科学和理性探索的基础之上并相信人类最终有能力塑造自己命运的世界④。具有讽刺意味的是,在最后一点上,历史的经验教训似乎告诉我们,事物的发展并非如此⑤:人类别无选择,并不能掌握自己的命运⑥。最后,经济发展的结果不是人性战胜物欲,而是物欲战胜人性。”
解析
①在翻译so our wealth boosts our happiness only briefly while shrinking that of our neighbors时,语序进行了调整。while shrinking. . . 为隐含条件,根据汉语习惯,将条件置前,故对应译文为“因此只有当我们的财富让邻居相形见绌的时候,我们才会感到片刻的幸福”。
②The future, then, to which the epoch of modern economic growth is leading is one of never ending economic growth. . . 句式结构较为复杂,抽象名词使用较多,可直译为“当今经济发展这一时代所通向的未来是永不停歇的经济增长的未来”,现译“当今经济发展的趋势告诉我们,未来经济会不断发展、永不停歇”,一是因为汉语多用动词,二是因为汉语多用短句及四字对偶结构。
③变被动为主动,将is leveled译为偏正结构“尽失”,使原文语义在译文中得到了充分的表达。
④a world in which. . . a world in which. . . a world which. . . 是排比结构,读来一气呵成,译文同样用了排比。
⑤形容词otherwise做表语,意为“并非如此”,其语义往往隐含在上下文中。本文表示人们没有机会选择自己的命运。
⑥根据上文in this last respect可知,there is no choice是指在塑造、掌握自己的命运方面没有选择,因此在“人类别无选择”后增译了“并不能掌握自己的命运”,目的是为了使译文在内容上更加连贯.
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/UoiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Weuselanguageeveryday.Weliveinaworldofwords.Hardlyanymomentpasseswithsomeonetalking,writingorreading.Indee
ThecapitalofNewZealandis______.
WhichofthefollowingstatementsisNOTtrueofinterlanguage?
Theenergycontainedinrockwithintheearth’scrustrepresentsanearlyunlimitedenergysource,butuntilrecentlycommercial
A、NewYorkUniversityB、ColumbiaUniversityinNewYorkC、WashingtonUniversityD、HarvardUniversityB
Speech-acttheory*vasfirstdevelopedby______.
TheCalloftheWildisoneofthemasterpiecesof______.
HenryDavidThoreau’swork,______hasalwaysbeenregardedasatmasterpieceofNewEnglandTranscendentalism.
我接触过不少老人,其中有的是我的好朋友,只要一见面,就会天南地北,无所不谈。从这些老人地谈话中,我感到他们常常为“闲得无聊”而发愁。这些老人的空闲时间特别多,同外边接触的机会又比较少,常常会被忙碌的晚辈忘记。不少年轻人,在家中可以同朋友和同事们兴致
______isregardedasthe"fatherofmodernlinguistics".
随机试题
Theyear2000willbringbigchangesincommunication.Cellphoneswillbesmallenoughtocarryinyourpocket.Videophoneswil
新生儿出生后皮肤苍白、无呼吸心跳、肌肉松弛、弹足底无反应,Apgar评分为
关于听神经瘤描述错误的是
A.国家药品监督管理局高级研修学院B.国家药品监督管理局执业药师资格认证中心C.国家药典委员会D.国家药品监督管理局信息中心根据《国家药品监督管理局职能配置、内设机构和人员编制规定》及其有关规定,负责组织开展国家药品标准宣传培训的是
血小板减少,是指血小板计数低于
M公司5月3日购入甲公司债券20000元,购入A公司股票115000元,作为短期投资。6月30日,所购入甲公司债券市价为20100元,所购入A公司股票市价为105000元。则M公司中期期末按投资总体计提跌价准备数应为()元。
【2011年典型真题】下列部件中属于存储器的有()。
计算简答题:根据所给材料回答问题。(需计算后回答的问题须列出算式;计算过程中的小数均保留实际位数,每个问题最后计算结果有小数的,小数保留2位。)甲出版社拟出版的一种B5开本图书,幅面净尺寸为宽169毫米、高239毫米,书脊厚15毫米。某平面设计工
场独立型学习者一般偏爱的学科是()。
给定资料1.2017年8月18日,民政部网站公布了指定的慈善组织互联网公开募捐信息平台上半年运营情况,13家指定平台半年来总筹款额超过7.5亿元。据统计,1—6月,13家指定平台共为全国两百多家公募慈善组织及其合作机构发布募捐信息超过1万条。在发布募捐
最新回复
(
0
)