首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。 我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。 我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神
admin
2019-10-11
57
问题
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。
我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神财富以满足人民日益增长的美好生活需要,也要提供更多优质生态产品以满足人民日益增长的优美生态环境需要。必须坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针,形成节约资源和保护环境的空间格局、产业结构、生产方式、生活方式,还自然以宁静、和谐、美丽。
……
同志们!生态文明建设功在当代、利在千秋。我们要牢固树立社会主义生态文明观,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局,为保护生态环境作出我们这代人的努力!
(本文节选自十九大报告)
选项
答案
Man and nature form a community of life; we, as human beings, must respect nature, follow its ways, and protect it. Only by observing the laws of nature can mankind avoid costly blunders in its exploitation. Any harm we inflict on nature will eventually return to haunt us. This is a reality we have to face. The modernization that we pursue is one characterized by harmonious coexistence between man and nature. In addition to creating more material and cultural wealth to meet people’s ever-increasing needs for a better life, we need also to provide more quality ecological goods to meet people’s ever-growing demands for a beautiful environment. We should, acting on the principles of prioritizing resource conservation and environmental protection and letting nature restore itself, develop spatial layouts, industrial structures, and ways of work and life that help conserve resources and protect the environment. With this, we can restore the serenity, harmony, and beauty of nature. …… Comrades, What we are doing today to build an ecological civilization will benefit generations to come. We should have a strong commitment to socialist ecological civilization and work to develop a new model of modernization with humans developing in harmony with nature. We must do our generation’s share to protect the environment.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/UG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
FeesandFundingThefeesare【L26】________peryeartodothecoursepart-time.Theuniversityhasa【L27】________it
THEHEALTHBENEFITSOFARTANDMUSICAccordingtothespeaker,artandmusiccanbenefitpatients’【L31】________,soc
THEHEALTHBENEFITSOFARTANDMUSICAccordingtothespeaker,artandmusiccanbenefitpatients’【L31】________,soc
Whichfacilitiesdothecollegeshave?ChooseFIVEanswersbelowandwritethecorrectletter,A-G,nexttoQuestions26-30.Fac
In1974thespaceprobeMariner10discovered______Mercury’ssurfaceiscrateredbymeteoriteimpacts.
ThepassagemainlydiscussesancientGreekpotteryanditsTheword“marked”inline7isclosestinmeaningto
Bacterial(cultures)areused(commercially)inthe(preparation)offoodproducts(such)thatyogurt,sourcream,andvinegar.
中国将始终不渝走和平发展道路。
随机试题
简述广义文化定义应把握的三个要点。
EnteringthedramaroomIamimmediatelysurroundedbythefamiliarsights,smellsandsounds.Streaks(条纹,线条)oflightcastbyth
视杆系统
在前臂,腕掌侧远端横纹上1.5寸的穴位是()
与气的生成关系密切的是
CDR2是
患者,女性,56岁。24小时因突发胸闷、胸痛、憋气以“冠心病、心绞痛”急诊入院。经过治疗现病情基本稳定,还未到医院规定的探视时间。家属强烈要求见患者。此时值班护士首先应该
必须由具有对外贸易经营权的企业对外签约对外加工业务并自行进行加工。()
在几个潜在的借款人当中,越是最后准备不偿还的借款人,可能表现得越积极,越想急于得到这笔款。这是所谓的()。
FilmExchangesinAmerica’sEarlyMovieIndustry1.Motionpictureswereexhibitedtothepublicinthelate1800s,thoughthe
最新回复
(
0
)