首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
全球化对发达国家和发展中国家都是一个挑战。随着全球化的发展,世界各国之间的经济合作加强。中国拥有一个14亿人口的大市场,为拉动世界经济发展提供了可观的动力。中国将要继续开展大规模基础设施(infrastructure)建设,提升工业装备水平,还要不断提高农
全球化对发达国家和发展中国家都是一个挑战。随着全球化的发展,世界各国之间的经济合作加强。中国拥有一个14亿人口的大市场,为拉动世界经济发展提供了可观的动力。中国将要继续开展大规模基础设施(infrastructure)建设,提升工业装备水平,还要不断提高农
admin
2014-09-30
80
问题
全球化对发达国家和发展中国家都是一个挑战。随着全球化的发展,世界各国之间的经济合作加强。中国拥有一个14亿人口的大市场,为拉动世界经济发展提供了可观的动力。中国将要继续开展大规模
基础设施
(infrastructure)建设,提升工业装备水平,还要不断提高农业的
加工能力
(processing capability)。所有这些都需要在国际合作的环境中才能实现。各国之间不断扩大的经贸和各领域的合作关系,有助于推动世界经济的发展。
选项
答案
Globalization is a challenge to both developed and developing countries. With the development of globalization, the economic cooperation among countries around the world increases. China has a market as large as 1.4 billion people, which provides considerable impetus for the development of the world economy. China will continue its construction of large-scale infrastructure, upgrade its industrial equipment and improve its agricultural processing capability. All of these require an environment of international cooperation. The constantly expanded cooperation in economy, trade and other fields are conducive to the development of the world economy.
解析
1.第二句中,“世界各国之间的合作”可以翻译为cooperation among countries around the world。
2.第三句包含两个分句,可以根据分句之间的关系,将“中国拥有一个14亿人口的大市场"译为主句,将“为拉动世界经济发展提供了可观的动力”译为非限制性定语从句。“14亿人口的大市场”可灵活译为a market as large as1.4 billion people,表达地道。
3.在第五句中,“国际合作的环境”可以译为an environment of international cooperation。
4.在最后一句中,“各国之间不断扩大的经贸和各领域的合作关系”在句子中作主语成分,可以译为The constantlyexpanded cooperation in economy,trade and other fields;“有助于……”可以用短语be conducive to来表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Tmm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thecentralnotionofsociallearningtheoriesisthatpeoplelearnattitudes,beliefs,andbehaviorsthroughsocialinteraction
A、Havesomefreshfruit.B、Takeahotshower.C、Exerciseatthegym.D、Eatahotdinner.C选项均以原形动词开头及其中的freshfruit和gym表明,本题可能考查
Thehomeisthecentralfocusofmostyoungpeople’slivesinBritain,particularlyforthosewhoarestillattendingschool.Th
Thehomeisthecentralfocusofmostyoungpeople’slivesinBritain,particularlyforthosewhoarestillattendingschool.Th
Thehomeisthecentralfocusofmostyoungpeople’slivesinBritain,particularlyforthosewhoarestillattendingschool.Th
A、Inaclassroom.B、Atarailwayticketoffice.C、OnPlatformThree.D、Inthewaitingroomofarailwaystation.B男士要购买到曼哈顿的车票,女
A、Seeingadoctor.B、Havingthedinner.C、Givingalecture.D、Studyinginsomeplace.D女士说“我对知识的渴求要比填补饥饿强烈得多。”可见,女士在晚饭的时间很可能是去学习
A、Theothermajorsdon’tprovideanytuitionscholarship.B、Theacademicadvisoroffersherthisadvice.C、Sheisinterestedin
A、Coffeeistooexpensivefortheman.B、Thesupermarketisgoingtomoveaway.C、Themanprobablylikesdrinkingcoffee.D、The
随机试题
数据完整性
A、卡维地洛B、硝普钠C、普萘洛尔D、胍乙啶E、甲基多巴中枢性降压药是
患者,男性,35岁,反复发作性右下腹部疼痛伴间断性腹泻5年。查体:重度营养不良,血红蛋白60g/L,右下腹可触及包块;肠镜下见:肠黏膜卵石样变。临床诊断:克罗恩病。克罗恩病的病变部位主要在
甲聘请乙负责照看小孩,丙聘请丁做家务。甲和丙为邻居,乙和丁为好友。一日,甲突生急病昏迷不醒,乙联系不上甲的亲属,急将甲送往医院,并将甲的小孩委托给丁临时照看。丁疏于照看,致甲的小孩在玩耍中受伤。下列哪一说法是正确的?(2012—卷三—21,单)
收到一次性测绘初审通知后,省、自治区、直辖市人民政府测绘行政主管部门应当在()个工作日内提出初审意见,并报国务院测绘行政主管部门。
按《电梯制造与安装安全规范》的要求,电梯应采取的电气安全保护措施有()。
银行职员在向客户做产品推介时,详细介绍了各类贷款的贷款期限,下列表述正确的有()。
1993年以来,我国内蒙古地区经常出现沙尘暴,造成重大经济损失。有人认为,沙尘暴是由于气候干旱造成草原退化、沙化而引起的,是天灾,因此是不可避免的。以下各项如果为真,能够对上述观点提出质疑,除了()。
有观点认为,春秋战国时期的教育思想体现出平等精神。请依据实例,对这种观点进行分析。
[*]
最新回复
(
0
)