首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Fresh from his role in Titanic, he has a double starring role in The Man in the Iron Mask.(《铁面人》)
Fresh from his role in Titanic, he has a double starring role in The Man in the Iron Mask.(《铁面人》)
admin
2011-01-23
125
问题
Fresh from his role in Titanic, he has a double starring role in The Man in the Iron Mask.(《铁面人》)
选项
答案
刚刚完成《泰坦尼克号》中的角色,他又一人饰演两个角色,主演电影《铁面人》。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/T25O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
status本题有关埃及卫生项目给人们带来的好处。录音原文中的havegreater…是题目中risein…的同义转述;录音原文用两个并列句的形式(havegreaterstatus…aswellas…)替换了题目中and前后连接的两个并列短语
(logical)arguments本题有关一名硕士生对自己国家学习体系的评论。录音原文中的emphasison…ratherthan…结构实际上是题目中Lessfocuson的同义转述。
A、Therelationshipbetweenpaintingandsculpture.B、Theideasbehindanartist’swork.C、Thepracticalvalueofaworkofart.
LichensTobecertain,alichenisnotthemostconspicuousofplants.Lichensgrowinunassumingfashiononrocks,logsand
THENORSEINNORTHAMERICA1TheNorsemadethefirstdocumentedEuropeanvoyagestoNorthAmerica,andthereisevidenceoft
不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很精确。
Itlooksasifweareinforastorm.
就业是民生之本,是人们赖以生存和发展的基本经济资源。由于人口众多,劳动力资源丰富和经济结构调整等原因,中国目前面临巨大的就业压力。中国政府始终将促进就业作为国民经济和社会发展的战略任务,将控制失业率列入国民经济宏观调控的主要目标,合理调整就业结构,建立市场
去美国访问的人经常带回报告说,大多数美国人对他们友善、好客、乐于助人。公平地说,人们对加拿大和加拿大人也有这样的评论。最好应该视其为北美普遍存在的现象。当然也有例外,在美国,心胸狭隘的官员、举止粗鲁的招待以及缺乏教养的出租车司机也并不罕见。但由于人们常得出
作为中国浙江省省会城市,杭州是中国著名历史文化名城。距今约5300多年的良渚文化遗址(位于杭州余杭区)是中华文明发祥地之一。杭州以美丽的山水著称于世。中国古代谚语“上有天堂,下有苏杭”表达出古往今来人们对于这座美丽城市的由衷喜爱。位于杭州西南的西
随机试题
OnepertinentquestioninthewakeoftheearthquakenearAcehandthetsunamiitgeneratedishowmuchnoticeofanapproaching
X线发生效率的公式是
房屋虽未进行房屋所有权登记,人民法院也可以进行预查封的情况不包括()。
商品房售楼处选址受售楼处功能定位与项目的()等条件制约。
(用户名:15;账套:112;操作日期:2012年1月3日)设置工资类别。类别名称:临时人员1,生产部。
个人申请汽车贷款可以采取的担保措施有()。
督察机构认为公安机关的人民警察违反纪律需要采取停止执行职务、禁闭措施的,可由()作出决定.报本级公安机关行政首长批准后执行。
雷锋的螺丝钉精神在当代是否还有意义?
设区域D是由直线y=x与曲线
HowsciencegoeswrongScientificresearchhaschangedtheworld.Nowitneedstochangeitself.[A]Asimpleideaunderlies
最新回复
(
0
)