首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国作为一个发展中国家,很自然十分关心发展中国家在世界经济中所处的困境。许多事实证明,北南关系不是朝着更好的方向发展,而是趋于进一步的恶化。因此,改善北南关系就成为所有国家的一项重要任务。目前,北南之间的差距进一步扩大,富的更富,穷的更穷。许多发展中国家人
中国作为一个发展中国家,很自然十分关心发展中国家在世界经济中所处的困境。许多事实证明,北南关系不是朝着更好的方向发展,而是趋于进一步的恶化。因此,改善北南关系就成为所有国家的一项重要任务。目前,北南之间的差距进一步扩大,富的更富,穷的更穷。许多发展中国家人
admin
2019-07-04
60
问题
中国作为一个发展中国家,很自然十分关心发展中国家在世界经济中所处的困境。许多事实证明,北南关系不是朝着更好的方向发展,而是趋于进一步的恶化。因此,改善北南关系就成为所有国家的一项重要任务。目前,北南之间的差距进一步扩大,富的更富,穷的更穷。许多发展中国家人民正生活在贫困线之下,发达国家有责任给发展中国家以更多的帮助,并同意在平等互利、平等交换的基础上,建立一个新的国际经济秩序。
今天的世界各国,经济上的相互依存更加密切。如果发展中国家的困难长期得不到解决,经济得不到发展,发达国家的经济要持续保持稳定增长,也将是困难的。在商品、贸易、债务、资金、货币和金融等领域,采取有效措施,改善发展中国家面临的外部环境,以利于发展中国家恢复增长和发展,这是当前国际经济领域中的一项紧迫任务。这样做也有利于世界经济的稳定和增长。
选项
答案
As a developing country, China is naturally concerned about the predicament of the developing countries in the world economy. Numerous facts show that the North-South relations are going to deteriorate further instead of turning for the better. Therefore, the improvement of the North-South relations has become an important task for all countries. At present the gap between the North and the South is widening, with the rich becoming richer and the poor poorer. The people of many developing countries are living below the poverty line. The developed countries have the responsibility to give more help to the developing countries, and to agree to the establishment of a new international economic order based on equality and mutual benefit and exchange of equal values. In the present-day world, there is even more inter-dependence among countries. Developed countries will find it difficult to maintain their economic growth if developing countries long remain in difficulties and their economies cannot move ahead. It is an urgent task in the international economic sphere to improve, by effective measures, the external environment of developing countries in such fields as commodity, trade, debt, capital, currency and finance. This will contribute not only to resuming growth of developing countries, but also the stability and growth of the world e-conomy.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Pb5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
欧洲应对欧债问题走在正确的道路上,当前关键是把各项政策措施落到实处。有关国家应坚持财政整顿和结构改革的行动,巩固和扩大成效,提振各方面的信心。欧盟各国要同舟共济,形成合力,明确传递出坚决捍卫欧元和欧洲一体化成果的信号。国际社会应当更有力地支持欧方做出的种种
控制人口数量
非物质文化遗产
台湾当局
全国人民代表大会
国家安全部
就中国人而言,对秦始皇兵马俑,我们有无限的赞叹,对于万里长城我们有无限的自豪。但对于我们的无形遗产、曾经塑造了我们民族精神的——儒家、道家文化,我们却知之甚少。传统中的视个人道德为人生的最高价值所在,已在“现代生活”中成为笑谈。我们不仅在生活方式上盲目地追
I’veneverbeenmoreawareofthelimitationsoflanguagethanwhenItrytodescribebeauty.Languagecancreateitsownloveli
幸福指数
Itusedtobe______impossibletofindvegetarianrestaurantsoutsidethemajorcities,butnowtheycanbefoundinmanytownsa
随机试题
计算机网络使用的通信介质包括()。
把邓小平理论作为国家指导思想而写入我国宪法的会议是()
在合理用药的原则中,安全的含义首先是指()。
关于行政法规的决定与公布,下列哪一说法是正确的?(2010年卷二42题,单选)
下列关于土地使用权转让的说法中,错误的是()。
为了反映企业在质量管理方面所取得的进展及其绩效,企业还需要编制()。
在导游服务中占据主导地位的是()。
下列是某地等高线(单位:米)示意图。图中气温垂直递减率为0.6℃/100m。五一假期里,李明和朋友们来到图中的陡崖进行攀岩运动。他们从崖底攀至陡崖最高处,攀登的最大高度不超过()米。
士为知己者死,女为悦己者容。对于具有英雄主义__________的伪英雄而言,这句誓言被他们奉为纲领性的行动指南。因为把他人的重要性置于自己的重要性之上,这句誓言及对其的追随行为展示的是一种奴化了的畸形心态。同时,不经意间,也用一种对称的手法把男女两性的不
()毛利()折旧费()解除合伙关系()资产负债表
最新回复
(
0
)