首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
admin
2019-10-03
105
问题
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他们的皇权和力量。在中国人的日常语言中,优秀的、超群的人常常被比作龙,而无能的人则被比作虫。许多中国的格言和谚语也都提到龙。
选项
答案
Chinese dragons are(1) legendary creatures in Chinese(2) myths and(3) folk stories. The dragons have many animal-like forms such as turtles, fish, etc. But they are most commonly(4) depicted as snake-like with four legs. Chinese dragons traditionally symbolize(5) potent and fortunate power, particularly control over water, rainfall, hurricane, and floods. The dragon brings people power, strength, and good luck.(6) With this, the Emperor of China usually used the dragon as a symbol of his imperial power and strength. In Chinese daily language, excellent and outstanding people(7) are compared to a dragon, while incapable people are compared to a worm. A number of Chinese proverbs and idioms also have(8) references to a dragon.
解析
(1)“传说中的”可译为legendary,是legend的形容 词形式。
(2)“神话”可译为myths。
(3)“民间故事”可译为folk stories。
(4)“描绘”可译为depicted。
(5)“强大的”常翻译为potent。
(6)此处根据上下文,“因此”可译为with this,表示 结果。
(7)“被比作……”可译为are compared to…。
(8)“提到,提及”可译为reference to。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/OrW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Indepartmentstoresandclosetsallovertheworld,theyarewaiting.Theiroutwardappearanceseemsratherappealingbecauset
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoincludesocialsupportandextra-curricularactivities,the
Electroniccigarettesarehandheldnicotine-deliverydevicesthat,despiteadevotedfollowing,arecurrentlyswirlingincontro
Thedestructionofournaturalresourcesandcontaminationofourfoodsupplycontinuetooccur,largelybecauseoftheextreme
The35-year-oldBeijingwomaniswatchinganadshowingagianttelevisionmadebytheChinesecompanyHaier.Astreamofintrod
RenewableEnergy[A]Inthepastcentury,ithasbeenseenthattheconsumptionofnon-renewablesourcesofenergyhascaused
RenewableEnergy[A]Inthepastcentury,ithasbeenseenthattheconsumptionofnon-renewablesourcesofenergyhascaused
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledHowtoReduceDamageCausedbyNaturalDisasters?You
A、Historicaldifferencebetweensexeshaspartiallyvanished.B、SAT,EXPLORE,andACTaresubstitutesforTIP.C、Onlygiftedmal
A、Itcannotbeprevented.B、Ithasbeencontrolled.C、ItalsospreadsinIndia.D、ItgrowsfastestinAfrica.C对话中男士谈到,艾滋病在前苏联、加
随机试题
Agreatcheerwentupfromthecrowdastheycaught______ofthehero.
皮肌炎患者血清肌酶谱中,最具临床价值的是
一水牛,肌内注射药物,l周后臀部注射部位发现一肿胀,病牛精神、饮食、二便正常。排脓引流时,引流条引出的位置应在
A.肺炎伴胸腔积液B.心衰伴胸腔积液C.淋巴回流障碍伴胸腔积液D.结核性胸膜炎E.肺癌伴胸腔积液胸腔积液化验结果为:PH7.40,WBC1700×106/L,多核细胞30%,单核细胞70%,葡萄糖2.0mmol/L,ADA102U/L
采用地质雷达进行隧道衬砌质量检查时,天线移动速度应平稳、均匀,移动速度宜为3~5km/h。()
陈氏夫妇的年均收入为18万元,月均支出为6000元。现有住房一套,无儿女。最近房地产行情看涨,所以陈氏夫妇打算投资另一处房产,通过按揭贷款的方式获得住房,贷款70万元,还款期限是10年,年利率是6.5%,采取的还款方式是每月等额本息的方式。则下列说法正确的
对决策层进行培训与开发不包括哪项内容()。
商品的二因素是由
幂级数的收敛域是______.
Howmenfirstlearnedtoinventwordsisunknown;inotherwords,theoriginoflanguageisa【B1】______.Allwereallyknowist
最新回复
(
0
)