首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“西部大开发”(Western Development)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的经济特区(special economic zone)设立以来。中国经济发展迅速。然而,由于位置偏远、交通落后、与
“西部大开发”(Western Development)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的经济特区(special economic zone)设立以来。中国经济发展迅速。然而,由于位置偏远、交通落后、与
admin
2017-04-12
139
问题
“西部大开发”
(Western Development)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的
经济特区
(special economic zone)设立以来。中国经济发展迅速。然而,由于位置偏远、交通落后、与其他地区交流不足。中国西部地区在经济、文化、人民生活水平等方面不够发达。为了解决地区间发展的不平衡,中国开展了“西部大开发”运动。在引进人才和投资等方面给予西部地区
优惠
(preferential)政策。目前“西部大开发”的成就显著,东西部地区的差距正逐渐缩小。
选项
答案
Western Development is an important policy of China aiming at promoting economic development. Since China adopted the reform and opening-up policy, and especially since the special economic zones were set up in the coastal cities in southeast China, the Chinese economy has grown rapidly. However, owing to its remote location, backward transportation, and insufficient exchange with other regions, western China is less developed in its economy, culture and people’s living standard. In order to tackle the unbalanced development among regions, China has launched the campaign of Western Development, offering preferential policies to the west in many aspects such as introduction of talents and investment. Now the campaign of Western Development has made remarkable achievements, gradually narrowing the gap between the east and the west.
解析
1.第一句中的定语“促进经济发展的”较长,故将其处理为后置定语,修饰“重要政策”,翻译时,可译为现在分词短语或定语从句,此外“促进经济发展”是该项政策的目的,因此宜增译短语aim at,译作aiming at promoting economic development或which aims at…。
2.第二句“自从……以来,尤其是……”为并列的两个分句,因此可考虑将其翻译为两个由since引导的时间状语从句Since China adopted…,and especially since the special economic zones were…注意since引导的从句要用一般过去时,主句使用现在完成时。
3.翻译第三句的“由于……中国西部地区……”时,可使用owing to…结构表达“由于……”,而“位置偏远、交通落后、与其他地区交流不足”为三个并列的原因,可用并列结构进行直译。“在……方面不够发达”可译作be less developed in.…
4.倒数第二句的“为了解决地区间发展的不平衡”表目的,故将其译作目的状语m order to.…后两个分句可直译为and连接的并列句。但这样处理句子结构松散,稍显平淡,不如选“中国开展了……运动”作为主句,将“在引进人才和投资等方面给予……”处理为现在分词短语offering preferential policies...来得地道和有层次感。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/OWU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、5%.B、10%.C、15%.D、20%.C根据原文,调查显示,人们提到的第三个最受欢迎的运动是网球。故答案是C。四个选项都是体育运动,初步猜测题目和参与的运动有关。根据原文,四个选项都有被提到,按照受欢迎的程度,第一位是jogging,然后是
A、Inthewhitepages.B、Inthebluepages.C、Intheyellowpages.D、Inthegreenpages.B推断题。电话蓝页上包含城市服务、政府部门和公立学校的电话号码,而cityco
A、Smallcompanies.B、Industrialists.C、Tradeunions.D、Theyoungergeneration.B细节题。短文提到,工业家们并不反对政府这些计划,他们承认,缩减工作时间会帮助他们减少成本。由此可
A、Inthewhitepages.B、Inthebluepages.C、Intheyellowpages.D、Inthegreenpages.B推断题。电话蓝页上包含城市服务、政府部门和公立学校的电话号码,而cityco
中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有超
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展,“中国制造”已经成为一个在全球广受认可的标签。目前中国已经成为世界制造业的中心,被称为“世界工厂”。尽
经济稳步增长,人民收入持续增加,新产品推出,再加上市场本身日益成熟和扩展,这些因素都推动了中国黄金市场向前发展。
五四运动是以青年学生为主力,市民、商人和工人等广泛参与的一次爱国运动。
攀登高山是重阳节一项重要的习俗,据说这样可以避免灾难,并且带来好运。
随机试题
教学中经常出现这类现象:教师在台上设问频频,学生在台下默默无闻,教师所提的问题激发不起学生浓厚的兴趣、积极的思考和热烈的讨论,课堂上缺乏师生、生生之间互动的热烈气氛。有观点认为,若要提高教学效果,就必须明确学生的最近发展区,抓住时机,只有在最近发展区中进行
制冷系统超压时,制冷剂可通过()阀自动泄放至系统的低压部分或排至大气。
固冲汤中用量最大的药物是
人格转换是哪种意识障碍的表现
患者,女,45岁。因急性腹痛6小时入院,诊为急性胰腺炎。既往体健。予禁食补液、胃肠道引流治疗,2天后腹痛症状略缓解。但患者逐渐出现呼吸困难。查体:体温37.6℃,脉搏86次/分,呼吸30次/分,血压1.20/70mmHg。心肺听诊未见异常。该患者出现呼
工作质量包括()。
下列情形中,允许当事人解除合同的有()。
--Haveyoufinishedwritingyourreportyet?--No,I’llfinishitin______tenminutes.
Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatternofsoundsintime;or,inotherwordsofsoundsandpauses.
Owningacatcanreducetheriskofheartattacksandstrokesbymorethanathird,researchershavefound.Scientistssaidthat
最新回复
(
0
)