首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Laurie lay luxuriously swinging to and fro in his hammock one warm September afternoon, wondering what his neighbors were about,
Laurie lay luxuriously swinging to and fro in his hammock one warm September afternoon, wondering what his neighbors were about,
admin
2014-10-03
107
问题
Laurie lay luxuriously swinging to and fro in his hammock one warm September afternoon, wondering what his neighbors were about, but too lazy to go and find out. He was in one of his moods, for the day had been both unprofitable and unsatisfactory, and he was wishing he could live it over again. The hot weather made him indolent, and he had shirked his studies, tried Mr. Brooke’s patience to the utmost , displeased his grandfather by practicing half the afternoon, frightened the maidservants half out of their wits by mischievously hinting that one of his dogs was going mad, and, after high words with the stableman about some fancied neglect of his horse, he had flung himself into his hammock to fume over the stupidity of the world in .general, till the peace of the lovely day quieted him in spite of himself. Staring up into the green gloom of the horse-chestnut trees above him, he dreamed dreams of all sorts, and was just imagining himself tossing on the ocean, in a voyage round the world, when the sound of voices brought, him ashore in a flash. Peeping through the meshes of his hammock, he saw the Marches coming out, as if bound on some expedition. "What in the world are those girls about now?" thought Laurie, opening his sleepy eyes to take a good look, for there was something rather peculiar in the appearance of his neighbors.
选项
答案
九月的一个下午,天气暖洋洋的,劳里舒舒服服地躺在吊床上摇来晃去,揣摩着几个邻居在干什么,却又懒得起身去瞧个究竟。他正在闹情绪,因为这一天过得既无意义又不舒心,恨不得从头再过一次。炎热的天气使他全身懒洋洋的,书也不读了,惹得布鲁克先生忍无可忍;又花了半个下午弹琴,弄得爷爷很不开心。他还恶作剧,暗示他的一只狗快要疯了,把女佣们吓得半死,接着又毫无根据地指责马夫没有照看好他的马儿,和马夫吵了一架,之后便跳上吊床,怒火中烧,认定世人全都愚不可及。夏日明媚,四处静悄悄一片,心情尽管烦躁,他还是不知不觉平静了下来。仰望着头上绿意盎然的七叶树,他做起了形形色色的白日梦。他正想象着自己在海洋上颠簸,环球航行,突然一阵声音传来,他从梦中惊醒,转瞬间回到岸上。透过吊床的网孔,他看到马奇家的姑娘们正走出来,好像要去探险似的。“这个时候那些姑娘们究竟要去干嘛呢?”劳里心想,他睁开睡意惺忪的双眼看个究竟,邻居姑娘们的穿着确实有点儿古怪。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/MH8a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
律师协会属于()。
人民法院审理宣告婚姻无效案件,对婚姻效力的审理()
甲以营利为目的,在计算机网络上建立赌博网站。甲的行为()
下列情形中,构成诬告陷害罪的是()
(2015年真题)原铁道部部长刘某因受贿罪、滥用职权罪被追究刑事责任。有人认为,在对刘某量刑时“应考虑他对中国高铁建设的贡献”。这种说法违背了我国刑法中的()。
directtranslation
辛亥革命
平板电脑
TheHouseofCommons
EverySeptember,thecampusesofPekingandTsinghuaUniversities,dubbedtheHarvardandM.I.T.ofChina,brimwithbright-ey
随机试题
简述实行文书部门整理(立卷)制度的优越性。
《长恨歌》是我国唐代诗人()的名篇。
对Excel5K作表的数据进行分类汇总前,必须先按分类字段进行______操作。
关于与妇科手术有关的心理问题,下列哪项正确:
患者急性心肌梗死,突发昏厥,心电图出现无法辨认的QRS波群、ST段及T波,频率300~400次/分。其诊断是()
可通过母婴传播的传染病是
燃烧按照其形成的条件和发生瞬间可分为()。
设计调查表时,要注意的方面包括()
airpollutionindex
Thecohesiveness(内聚力)ofafamilyseemstorelyonmemberssharingcertainroutinepracticesandevents.Foragrowingshareof
最新回复
(
0
)