首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
喝中国茶有两种方式:大碗茶给人一种随意的感觉;功夫茶(gongfu tea)则令人对茶道有所体会。功夫茶不是一种茶叶或茶的名字,而是一种极具传统文化特色的冲泡手艺,在中国古代被视为长生不老之药。人们叫它功夫茶是因为它的冲泡过程很注重茶壶、茶叶、水质甚至泡茶
喝中国茶有两种方式:大碗茶给人一种随意的感觉;功夫茶(gongfu tea)则令人对茶道有所体会。功夫茶不是一种茶叶或茶的名字,而是一种极具传统文化特色的冲泡手艺,在中国古代被视为长生不老之药。人们叫它功夫茶是因为它的冲泡过程很注重茶壶、茶叶、水质甚至泡茶
admin
2022-10-27
143
问题
喝中国茶有两种方式:大碗茶给人一种随意的感觉;功夫茶(gongfu tea)则令人对茶道有所体会。功夫茶不是一种茶叶或茶的名字,而是一种极具传统文化特色的冲泡手艺,在中国古代被视为长生不老之药。人们叫它功夫茶是因为它的冲泡过程很注重茶壶、茶叶、水质甚至泡茶的工序、倒茶的动作与喝茶的方式。制作功夫茶主要使用的茶叶是乌龙茶(oolong tea),因为它能满足功夫茶色、香、味的要求。
选项
答案
There are two ways to drink Chinese tea:big bowls of tea give people a casual feeling and gongfu tea makes people experience the tea ceremony. Gongfu tea is a skill of making tea with traditional cultural features rather than a kind of tea or the name of tea, which was viewed as the elixir of immortality in ancient China. People call it gongfu tea for the reason that its brewing process requires strict attention to the teapot, tea leaves, water quality, and even how to make the tea, how to pour and how to drink the tea. Oolong tea is mainly used in serving gongfu tea because it can meet the requirements of the color, aroma and taste of the tea.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/M9vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
我们坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人。中国致力于和平解决国际争端和热点问题,推动国际和地区安全合作,反对一切形式的恐怖主义。中国举行防御性的国防政策,不搞军备竞赛,不对任何
"Junkscience"ishowElliotMorley,Britain’sministerresponsibleforgeneticallymodifiedfarming,describesstudiesthatcla
"Junkscience"ishowElliotMorley,Britain’sministerresponsibleforgeneticallymodifiedfarming,describesstudiesthatcla
"Junkscience"ishowElliotMorley,Britain’sministerresponsibleforgeneticallymodifiedfarming,describesstudiesthatcla
Ontheheelsofitsrecentdecisiontocriminalizeconsumerswhoripsongsfromalbumstheyhavepurchasedtotheircomputers(o
TheAmundsen-ScottSouthPoleStationmadeheadlinesinAprilwhenthedoctorforthatremotesciencefacilitywastakenserious
TheAmundsen-ScottSouthPoleStationmadeheadlinesinAprilwhenthedoctorforthatremotesciencefacilitywastakenserious
ThepagesoftheHarvardBusinessReviewarenotusuallypopulatedbynovelists.ButJosephFinderisjustsuchararity.Recent
PASSAGETHREE(1)VaststretchesofcentralAsiafeeleerilyuninhabited.Flyat30,000feetoverthesouthernpartoftheform
随机试题
公元前594年,实行“初税亩”、按亩收税的国家是()。
患者,女,18岁。因“反复皮肤瘀点、瘀斑2周,高热2天”入院。查体:T39.5℃,胸骨压痛(+),浅表淋巴结及肝脾未触及。血象:血红蛋白70g/L,白细胞2.0×109/L,血小板15×109/L;血浆纤维蛋白原1.2g/L,D﹣二聚体阳性。若该患者
蜜炙桑叶多用于()
《中华人民共和国刑法》第120条规定:“组织、领导和积极参加恐怖活动组织的,处三年以上十年以下有期徒刑;其他参加的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。”从结构上看,这一禁止性规则属于:
来自动植物疫区的船舶、飞机、火车等运输工具,经检疫发现有禁止进境的动植物、动植物产品和其他检疫物的,口岸出入境检验检疫机构必须进行封存、退回或者销毁处理。()
对基金销售行为的规范就是指对基金销售机构人员行为的规范。( )
—Whatafineday!Shallwegopicnicking?—______.Butweneedtobehomebeforesixo’clockforthefootballmatch.
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必日“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?抒发作者宽大情怀和政治抱负的语句是()
[*]
Inakeg.
最新回复
(
0
)