首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我认为我的父母对我的影响最大。在我们家,物质财富、地位和权力从未受到过敬重。他们教导我要诚实、公正和关心他人。
我认为我的父母对我的影响最大。在我们家,物质财富、地位和权力从未受到过敬重。他们教导我要诚实、公正和关心他人。
admin
2017-03-15
62
问题
1. As a central reserve fund, the International Monetary Fund (IMF) was established to lend money to nations that needed to purchase their currency in order to support its value.
2. Once I had reduced my working hours and had time to walk, run, and hike in the beautiful area in which I live. I discovered that my connection to nature is a vital part of my life.
3. I think my parents influenced me most. Material wealth, status, and power were never revered in our family. I was taught to value honesty, fairness, and consideration of others.
4. When you’ve got inflation below 3%, unemployment at record lows, a growth about 3%, government surpluses of 1% of GDP, the economy has got to be in pretty good shape.
5. I’m self-employed, which means I have my own business. It’s a small printing business, and I employ two people full time and several part-time people, who help me when we’re very busy.
选项
答案
我认为我的父母对我的影响最大。在我们家,物质财富、地位和权力从未受到过敬重。他们教导我要诚实、公正和关心他人。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/LySO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Scienceandtechnologyisamongthefactorsthathavetakenthehumancivilizationtothelevelitenjoystoday.Everymilestone
下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,Firstofall,Iwishtocongratulatethe
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的主题,总体和平的国际环境为世界经济发展提供了有利条件;科技进步日新月异并孕育着新的重大突破,前所未有地提高了人类认识、把握宏观和微观世界的能力,展现了新的发展
党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心,教育在社会主义现代化建设中的地位和作用也越来越重要,我国教育的改革和发展取得了很大的成就。进入20世纪90年代,科学技术日新月异,知识经济初见端倪,综合国力竞争日趋激烈,我国社会
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民族
今晚我要祝福你的俱乐部生日快乐。现在,我自己已经到达生命中的一个阶段,在这个阶段里我记住的是我的生日而不是我几岁了。我想我已经到了所谓的中年。这个阶段,我们往往摄人对我们有益的食物,而不是我们喜欢的食物。我为你们的俱乐部感到自豪,因为它是为我们上了年纪的人
随机试题
网络攻击的有效载体是什么
已知线性方程组求当a为何值时,方程组无解、有解.
简述毛泽东《论持久战》的主要内容及其意义。
"热爱祖国,忠于人民,恪守医德,尊师守纪,刻苦钻研,孜孜不倦,精益求精,全面发展。"这段文字见于
由充填体高点引起咀嚼痛的处理为A.定期观察B.调去高点C.去充填体D.间接盖髓E.牙髓治疗
中药流浸膏每lml相当于原药材
下列餐厅厨房的操作间中,哪个必须设置单间?(2017年第54题)
地下空间的开发利用应贯彻统一规划、综合开发、合理利用、()的原则。
Lookatthefollowingopinionsordeeds(Questions9-13)andthelistofpeoplebelow.Matcheachopinionordeedwiththecorre
Everyoneissurprisedthatshehasfallenoutwithherboyfriend.Theunderlinedpartmeans______.
最新回复
(
0
)