首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
气候变化是当今人类社会面临的共同挑战。工业革命以来的人类活动,特别是发达国家大量消费化石能源所产生的二氧化碳累积排放,导致大气中温室气体浓度显著增加,加剧了以变暖为主要特征的全球气候变化。气候变化对全球自然生态系统产生显著影响,温度升高、海平面上升、极端气
气候变化是当今人类社会面临的共同挑战。工业革命以来的人类活动,特别是发达国家大量消费化石能源所产生的二氧化碳累积排放,导致大气中温室气体浓度显著增加,加剧了以变暖为主要特征的全球气候变化。气候变化对全球自然生态系统产生显著影响,温度升高、海平面上升、极端气
admin
2019-04-11
133
问题
气候变化是当今人类社会面临的共同挑战。工业革命以来的人类活动,特别是发达国家大量消费化石能源所产生的二氧化碳累积排放,导致大气中温室气体浓度显著增加,加剧了以变暖为主要特征的全球气候变化。气候变化对全球自然生态系统产生显著影响,温度升高、海平面上升、极端气候事件频发给人类生存和发展带来严峻挑战。中国是拥有13多亿人口的发展中国家,是遭受气候变化不利影响最为严重的国家之一。中国正处在工业化、城镇化快速发展阶段,面临着发展经济、消除贫困、改善民生、保护环境、应对气候变化等多重挑战。
选项
答案
Climate change is today’s common challenge faced by all humanity. Human activities since the Industrial Revolution, especially the accumulated carbon dioxide emissions from the intensive fossil fuels consumption of developed countries, have resulted in significantly increasing the atmospheric concentration of greenhouse gases, exacerbated climate change primarily characterized by global warming. Climate change has significant impacts on global natural ecosystems, causing temperature increase and sea level rise as well as more frequent extreme climate events, all of which pose a huge challenge to the survival and development of the human race. As a developing country with a population of more than 1. 3 billion, China is among those countries that are most severely affected by the adverse impacts of climate change. China is currently in the process of rapid industrialization and urbanization, confronting with multiple challenges including economic development, poverty eradication, improvement of living standards, environmental protection and combating climate change.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/LUfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
中国航空业最近,中国发射的国产新一代火箭“长征三号”,将一颗美国制造的通信卫星送上轨道。这标志着中国在国际市场的竞争中又一次取得了成功。这颗新卫星,为亚太通信卫星有限公司所拥有。它已于8月1日投入商业运行。有7家中国的电视台租用。
航站楼
Menoftendiscovertheiraffinitytoeachotherbythemutuallovetheyhaveforabookjustastwopersonssometimesdiscovera
无现金支付
实名认证
精准扶贫
TheonlysolidpiecesofscientifictruthaboutwhichIfeeltotallyconfidentisthatweareprofoundlyignorantaboutnature.
精准扶贫
美国发射的第一架航天飞机
丝绸之路经济带建设,可以综合交通通道为展开空间,依托以沿线交通基础设施和中心城市,对域内贸易和生产要素进行优化配置,促进区域经济一体化,最终实现区域经济和社会同步发展。推进贸易投资便利化、深化经济技术合作、建立自由贸易区,是新丝绸之路经济带建设的三部曲。
随机试题
颈静脉怒张而搏动不明显的体征是下列哪一种疾病的特征
超声发现胎盘下缘位于子宫颈内口边缘,考虑为
患者宫内置环后经量过多,行经延长,伴潮热,手足心热,咽干口燥,方选
A、小檗碱B、利血平C、伪麻黄碱D、东莨菪碱E、烟碱其分子结构中不含氧原子的是
某房地产公司计划在北京开发某住宅项目,现采用公开招标的形式自行组织施工公开招标。招标工作主要内容确定为:①成立招标工作小组;②发布招标公告;③编制招标文件;④编制标底;⑤发放招标文件;⑥组织现场踏勘和招标答疑;⑦投标单位资格审查;⑧接收投标文件;⑨开标;⑩
己知f(x)是二阶可导的函数,y=e2f(x),则为()。
增长型证券组合的投资目标是()
布鲁纳的学习过程的第三个阶段是()。
Whatdoesthelastsentenceofparagraphoneimply?Inthefewgrayyears,theauthor______.
(2004年第30题)植物根尖的分生区和根本身比起来只是很小的一部分,但很重要。分生细胞是幼嫩的、尚未分化的细胞,它们终生保持着______能力,不断提供新细胞,补充根冠,并产生新细胞,使根得以生长。
最新回复
(
0
)