首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
吉利数字(auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机
吉利数字(auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机
admin
2017-09-18
57
问题
吉利数字
(auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机号码和
车牌号码
(license plate number)时会不惜花钱去选取这些数字。相反,没有人会选4,因为4与“死”发音一致,是
不吉利的数字
(inauspicious number)。
选项
答案
Auspicious numbers have long played an important part in Chinese culture. Many people consider numbers six, eight and nine as the auspicious ones because they have the same or similar sounds to the Chinese characters of positive meanings. For example, the pronunciation of the number "eight" is similar to the character "fa" symbolizing prosperity and wealth. The number "nine" has the same pronunciation with the character "jiu" which means "long lasting". Therefore, many people are willing to pay out for these numbers to be included in their phone numbers and license plate numbers. On the contrary, no one will choose the number 4 because it bears the same pronunciation with the character "si" (die) and is considered to be inauspicious number.
解析
1.第2句中的“认为数字6、8、9吉利”可采用结构consider sth.+a.或consider sth.as sth.来表达。定语“具有积极含义的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语of positive meanings来表达。
2.第3句中的“如8与‘发’的发音相似”英译时,按照英语表达习惯,要在“8”前面补上表其性质的词,故增译number。“象征着繁荣和财富”是“发”的含义,故可将其处理为定语修饰“发”,因此用现在分词短语symbolizing prosperity and wealth作后置定语来表达,也可用定语从句which symbolizes prosperity and wealth表达。
3.第4句中的“很多人在选择手机号码……时”,根据英语表达习惯,宜在“手机号码”前增译一个物主代词their,译为their phone numbers。“不惜花钱”意即“舍得花一大笔钱”,可用pay out表达。“去选取这些数字”,即让这些数字包括于手机号码和车牌号码中,故“不惜花钱去选取这些数字”译为pay out for these numbers to be included in…。
4.最后一句“因为4与‘死’发音一致,是不吉利的数字”可用并列结构译出,表达为it bears the same pronunciation…and is considered to be…。“是不吉利的数字”不应简单地译为is inauspicious number,而应译为is considered to be inauspicious number,这样才能表达出“人为赋予数字含义”的意思。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Ksa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Youcantelltheageofatreeby【B1】______itsrings,buttheserecordsofatree’slifereallysayalotmore.Scientistsare
杭州是浙江省的省会城市,是浙江省的政治、经济和文化中心。杭州历史悠久,是中国著名的七大古都之一。杭州也是著名的旅游城市,被誉为人间天堂(paradise),意大利旅行家马可-波罗(MacroPolo)曾称赞它为“世界上最美丽华贵之城”。位于市中心的西湖景
火锅(hotpot)是中国的传统饮食方式之一,拥有几千年的历史。在寒冷的冬天,人们喜欢吃能立即暖身和提神的火锅。如今在许多现代家庭里,用煤炭加热的(coal-heated)传统火锅已经被电磁炉(inductioncooker)火锅所取代。各地火锅风格各
风是一种潜力很大的新能源。风能(windenergy)既清洁又可再生,所以越来越受到世界各国的重视。我国的风力资源极为丰富,绝大多数地区的平均风速都在每秒3米以上。早在20世纪70年代,中国就开始了发展风力发电(windpower)的努力。到2010年
元曲的兴起对于中国民族诗歌的发展和文化的繁荣有着深远的影响。
随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。
乒乓球(tabletennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项运动中占有统治性的地位。乒乓球的起源有许多不同的说法,最流行、最被广泛认可的一种说法就是乒乓球在1900
扬州是中国的历史名城之一。扬州,时称广陵,其建城可追溯至公元前(B.C.)486年。在唐宋两朝(theTangandSongDynasties)期间,扬州逐渐兴盛起来,成为了经济、文化中心以及对外贸易交换地。京杭大运河(theBeijing-Hang
据说《茉莉花》(JasmineFlower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(AthensOlympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
扬州是中国的历史名城之一。扬州,时称广陵,其建城可追溯至公元前(B.C.)486年。在唐宋两朝(theTangandSongDynasties)期间,扬州逐渐兴盛起来,成为了经济、文化中心以及对外贸易交换地。京杭大运河(theBeijing-Hang
随机试题
关于种植义齿,正确的说法是
药师在药物临床评价中的作用不包括()。
【案例7】某高速公路项目进行监理招标,包括路基路面(含交通安全设施)工程、桥梁工程、隧道工程、机电工程、环境保护配套工程的施工监理以及对施工过程中环境保护和施工安全的监理。问题(1)进行施工监理招标的公路工程项目,应当具备哪些条件?(2)公路工程施
公开募集基金的基金管理人因违法违规、违反基金合同等原因给经济财产或者基金份额持有人合法权益造成损失的,应当承担赔偿责任,可以优先使用()予以赔偿。
以下对于单亲家庭的分类,不正确的是( )。
管理者与员工之间的定期会面又包括管理者与员工之间一对一的会面和有()参加的员工团队会谈。
《下山虎》是组曲《中国狂想曲》中的一段,这部组曲是人民音乐家________于1945年4月在前苏联养病中完成的最后一部管弦乐作品。
Python语言中用来表示代码块所属关系的语法是()。
下面叙述中错误的是()。
Thesensesofhearing,smell,touchandtastesupplyuswith______.Accordingtothepassage,onemissesmostabouttheworldw
最新回复
(
0
)