首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在人们对空中网络需求不断增长的推动下,总部位于深圳的空中客车中国创新中心与中国移动公司签署了一项协议,共同开发空中Wi-Fi服务。空客中国创新中心首席执行官罗岗表示: “该合作将充分利用便携式电子设备使用的优惠政策以及未来的5G技术,共同开发端到端的一整套
在人们对空中网络需求不断增长的推动下,总部位于深圳的空中客车中国创新中心与中国移动公司签署了一项协议,共同开发空中Wi-Fi服务。空客中国创新中心首席执行官罗岗表示: “该合作将充分利用便携式电子设备使用的优惠政策以及未来的5G技术,共同开发端到端的一整套
admin
2020-11-01
79
问题
在人们对空中网络需求不断增长的推动下,总部位于深圳的空中客车中国创新中心与中国移动公司签署了一项协议,共同开发空中Wi-Fi服务。空客中国创新中心首席执行官罗岗表示: “该合作将充分利用便携式电子设备使用的优惠政策以及未来的5G技术,共同开发端到端的一整套解决方案,打造全新的机上高速互联体验。”
今年一月,中国民航总局就飞机上使用移动设备这一点放宽了政策。目前乘客可以在飞机行驶过程中使用开启了飞行模式的手机、平板电脑和笔记本电脑。在接下来的几年,中国空中Wi-Fi市场将急速增长。由于技术和费用有限,大多数国内航线至今还没有配备Wi-Fi服务。目前,飞行中的Wi-Fi主要依赖于Ku波段的信号信道,这使得它很容易受到飞行过程中不稳定的影响。新近的高速空中网基于Ka波段,意味着网速将比目前已有的选择快得多。
选项
答案
The Shenzhen-based Airbus China Innovation Center has signed an agreement with China Mobile to co-develop in-flight Wi-Fi services, fueled by the growing demand for greater in-air connectivity. "The cooperation will develop an end-to-end solution and create new in-flight high-speed connectivity, leveraging the favorable policy on the use of portable electronic devices on board and the upcoming 5G technology," said Luo Gang, CEO of the Airbus China Innovation Center. In January, the Civil Aviation Administration of China lifted curbs on the use of mobile devices on domestic flights. Passengers can now use mobile phones, tablets and laptops during the entire flight, as long as they have airplane mode switched on. The in-flight Wi-Fi market in China is expected to enter a rapid growth period in the next few years. Most domestic routes are yet to be equipped with Wi-Fi services, due to technology and cost limitations. Currently, in-flight Wi-Fi mostly relies on the Ku band signal channel, which makes it susceptible to instability during flights. The latest high-speed in-flight Wi-Fi operates on the Ka band, meaning the internet speed will be much faster than the currently available options.
解析
本文选编于搜狐网,是一篇科技类新闻。本篇第一段主要介绍了空客中国和中国移动合作开发飞机上可以使用的无线互联网服务。第二段介绍目前飞机上乘客可以使用电子产品的情况,并说明飞机上使用无线互联网的可能性和优势。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/KKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
Itwas______thattherestaurantdiscriminatedagainstblackcustomers.
A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes,indeed.IDcardisoneofthemostauthoritativecertificatesissu
发展不平衡问题依然突出,缩小贫富差距、共享全球化成果任重道远。
头衔也显得很重要,称呼老板的名字是不得体的,员工必须使用正式的头衔来称呼他们的老板,始终要注意规矩和表现出尊敬。
许多家庭都努力着既要发展各自事业,满足消费需求,又希望拥有美满的家庭生活。设定重点就易于保持健康。把你认为生活中重要的事情列成一张清单,如与家人共度时光、事业有成、身体健康……然后瞧一瞧它们列在一起是什么样的。比如说,你也许发觉工作对你很重要,而和家人在一
威尼斯商人马可-波罗游历中国大地后的游记,为西方世界揭开了东方国度的神秘面纱。
Thosefarmersnolongerusepesticidestocontrolfruitflies,andsoareabletomarkettheirmangoesasorganictoeagerEurop
海拔低于5千米的大气层不在其探测范嗣之内。(bebeyondrange)
尊敬的来宾,女士们,先生们:早上好!我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。27年前,“开放”对于中国还是一个很陌生的词汇。在27年问,国民生产总值增加了1,100%,平均增速达9.4%。开放给中国人民
随机试题
根据慢性毒性试验所得的最大未观察到有害作用剂量评价某种受试物时,如果最大未观察到有害作用剂量()者,则可考虑允许使用于食品。
買い物をするときはいつも、現金ではなく________で支払っています。
对于新药,进行人体生物利用度试验的制剂的要求是
内伤发热治疗的基本原则为
决策树分析法是适用于()决策分析的一种简便易行的实用方法。
现行增值税基本税率为17%,其对应的计税价格为不含税价,若换算成价内税,17%的价外税税率相当于( )的价内税税率。
“制造成本价”、“批发价”、“零售价”这些“价”所对应的经济活动的环节分别是()。
《文化和旅游部关于实施旅游服务质量提升计划的指导意见》指出,A级旅游景区应提升游客消费便利化程度,景区消费不得拒收现金,()旅游景区可协调增设外币兑换点。
诚信的要求包括()。
Youaregoingtoreadalistofheadingsandatextaboutmaples.Choosethemostsuitableheadingfromthelistforeachnumber
最新回复
(
0
)