首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
我国是一个发展中国家,目前正面临着发展经济和保护环境的双重任务。从国情出发,中国把环境保护作为一项基本国策,把实现可持续发展作为一个重大策略,在全国范围内开展了大规模的污染防治和生态环境保护。 工业污染防治是环境保护工作的重点。我国通过调整产业结构、
我国是一个发展中国家,目前正面临着发展经济和保护环境的双重任务。从国情出发,中国把环境保护作为一项基本国策,把实现可持续发展作为一个重大策略,在全国范围内开展了大规模的污染防治和生态环境保护。 工业污染防治是环境保护工作的重点。我国通过调整产业结构、
admin
2019-04-11
119
问题
我国是一个发展中国家,目前正面临着发展经济和保护环境的双重任务。从国情出发,中国把环境保护作为一项基本国策,把实现可持续发展作为一个重大策略,在全国范围内开展了大规模的污染防治和生态环境保护。
工业污染防治是环境保护工作的重点。我国通过调整产业结构、产品结构和结合技术改造,推行清洁生产,完成了一大批污染治理项目。化工、机械、电力、轻工等行业积极推行清洁生产,加速技术改造,强制淘汰了一大批污染严重、能耗高的设备和产品,使工业生产连年增长,污染物排放量持续下降,效益逐年提高。同时,政府大力推进节能降耗,努力提高能源利用效率,积极调整能源结构。
选项
答案
China is a developing country. Now it is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment. Proceeding from its national conditions, China has made environmental protection one of its basic national policies,regarded the realization of sustainable development as an important strategy and carried out throughout the country large-scale measures for pollution prevention and control as well as ecological environment protection. Prevention and control of industrial pollution is the focal point of environmental protection. China has completed a great number of pollution-control projects through the readjustment of the industrial structure and product mix, and promoted clean production through technical transformation. Chemical, machine-building, power and light industries have actively adopted clean production, speeded up technical transformation and firmly eliminated a large amount of equipment and products characterized by heavy pollution and high consumption of energy and materials. Consequently, industrial production has increased for several years running, the discharge of pollutants has declined steadily and the economic returns of enterprises have gone up year by year. At the same time, China promotes economization on energy, striving to raise energy efficiency and to readjust its energy structure.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/KDfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
我国宪法规定的公民通信自由和通信秘密属于()。
下列宪法中,最能体现分权与制衡原则的是()。
下列关于不成文宪法的表述,错误的是()。
ANationofHypochondriacsThemainimpressiongrowingoutoftwelveyearsonthefacultyofamedicalschoolisthattheNo
国土资源部有关负责人表示,党的十八届三中全会精神对以依法持续推进国土资源管理改革提出了更高要求。
我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说:“事已如此,不必难过,好在天无
Managersneedtowatchpoliticalriskindevelopedmarketsaswellasemergingones.Multinationalcompanieshavealwayspaidca
辽宁省位于中国东北地区南部,东临朝鲜。简称辽,取省内辽河流域永久安宁之意。1929年始称辽宁省。这里是我国清王朝的发祥地,前清历史和文物遗迹众多。其中沈阳故宫,是清代开国时期留下来的宫殿建筑,还有清永陵、清福陵、清昭陵、辽阳壁画墓群等文物古迹。辽宁省境内
新疆维吾尔自治区地处中国西北边陲,亚欧大陆腹地,面积166.49万平方公里,占中国国土面积的六分之一,陆地边境线5600公里,周边与8个国家接壤,是古丝绸之路的重要通道。据2000年统计,新疆人口为1925万人,其中汉族以外的其他民族为1096.96万人。
PMI英文全称为【22】Index,汉语一般称为【23】。PMI指数50为【24】,若PMI大于50,就说明经济在【25】;若PMI小于50,就说明经济在【26】。PMI是一套【27】发布的、综合性的经济【28】指标体系,分为制造业PMI、服务业PMI,也
随机试题
刘XX,肝癌晚期,处于极度痛苦之中。但自认是肝硬化,有望治疗。每当有不适和要求时,都按铃希望医护人员能解决。但医护人员几次都是回避,使患者十分失望。一次,患者疼痛再次发作,要求止痛,又遭到拒绝,理由是:你的用药,医嘱已全了。面对此类患者,在医学道德选择上最
根据《国务院办公厅关于加强孤儿保障工作的意见》,各省、自治区、直辖市政府按照()的原则,合理确定孤儿基本生活最低养育标准。
大量腹腔积液的体征不包括()
A.寒战,高热,出血并迅速衰竭B.头痛,呕吐,脑脊液可检出白血病细胞C.低热,乏力,颈部淋巴结肿大,切口不愈合D.低热,贫血,巨脾E.贫血,发热,无痛性淋巴结进行性肿大慢性粒细胞白血病的临床特征是
《建设工程质量管理条例》在建设工程的( )等方面,对质量保修制度做出了更具体的规定。该工程施工单位出具的质量保个修书中有下列内容,其中符合法律法规要求的是( )。
简述集流管、驱动气体管道和减压阀的验收内容和合格判定标准。
()是指企业利用计算机、网络通信等现代信息技术手段开展会计核算,以及利用上述技术手段将会计核算与其他经营管理活动有机结合的过程。
企业当月新增加的固定资产,当月不计提折旧,自下月起计提折旧,当月减少的固定资产,当月仍计提折旧。()
有勇无谋
"Equalpayforequalwork"isaphraseusedbytheAmericanwomenwhofeelthattheyareunfairlytreatedbysociety.Theysayi
最新回复
(
0
)