首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(per
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层蔓延(per
admin
2014-07-29
58
问题
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些
有氧运动
(aerobicexercises),以及每年参加春季、秋季的运动会。随着社会的进步和经济的发展,娱乐性的体育运动开始在社会各个阶层
蔓延
(permeate)。自改革开放以来,体育活动在种类上变得丰富起来,越来越多的人将规律的体育运动视为他们日常生活的一部分。
选项
答案
China’s popular sports have developed rapidly in the past 50 years. During the early period of New China, people just did aerobic exercises to radio music during break times, and took part in the spring and autumn sports meets held each year. As society progressed and the economy developed, recreational sports started to permeate all levels of society. Since the reform and opening to the outside world started, sports activities have been rich in variety, and more and more people consider regular sports activities to be part of their daily lives.
解析
1.第一句中,根据时间提示语“在过去的50年间”可知,此句应该用现在完成时;“得到了迅速的发展”可译为have developed rapidly。
2.第二句中,根据时间提示语“在新中国的早期”可知,此句应该用过去时;“人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动”句子成分较多,翻译时要抓住句子主干,即“人们做一些有氧运动”,“只在休息时间”和“随着广播音乐”都可译为状语。
3.第四句中,“改革开放”还可以译为reform and open up或reform andopenness;“将……视为……”还可以译为regard…as…。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/HXv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledLeadinganEconomicalLifeinCollege.Youshouldwrit
A、Shewasanexcellentstudentatcollege.B、Sheworksintheentertainmentbusiness.C、Sheisfondoftellingstoriesinhersp
SchoolLunchRyanmovedsilentlythroughthelunchline.Thecookputacheeseburger(奶酪汉堡)andanapplesaucecuponhistray.
WeShouldHaveaGratefulHeart1.现在,有些人,尤其是年轻人,对外面的世界漠不关心2.导致这种现象的原因3.心怀感恩,我们的生活会更美好
Thanksgivingisanautumnharvestfestivallikethosefoundinmanycultures.Todaytheholidayisatimeoffamily【B1】_____
Astudyhasfoundthathavingsmallchildrencanmakeittoughertokeepupahealthydietandexercisehabits.Morethan1,500
A、Firebackattheperson.B、Beangryattheperson.C、Blocktheperson’smessages.D、Remembertheperson.C
A、Thegovernmentshouldputabanondrinking.B、Theshop-keepersrefusetosellalcoholtopeople.C、Thepoliceshoulddecidew
A、Itcancausenodamagesatall.B、Itcancausedamagestothecomputersystems.C、Itcancopyyourfilesincomputers.D、Itca
A、Todemandmorefreetime.B、Toarousetheschool’sattention.C、Tocutshortschoolfee.D、Toraisemoneyforendangeredanima
随机试题
信用货币的创造机制,显示了正是纯属微观的金融行为具体地导出了宏观经济的结果,体现着金融的微观方面向金融的宏观方面过渡。()
产品的整体概念
投资人或其代表从投资者的利益和项目目标出发,对项目从策划到投入运营全过程中重大方案、重大事项和重要举措的决断管理是()
一般是将不同方案的各种条件用扼要的数据、文字说明制成表格,以便于比较,通常考虑的比较内容有()。①地理位置及工程地质等条件②占地、动迁的情况③城市总体布局④城市中心的选择⑤生产协作⑥交通运输⑦环境保护⑧居住用地组织⑨防洪、防震、
在下列施工区域,应该按照冬期施工要求进行路基施工的是()。
Peopleinmodernsocietyliveunderalotofpressure,fromeducation,career,orfamily.Soitisimportantforthemtokeepa
走新型工业化道路,就是要大力发展信息化,用高新技术取代传统产业。
2016年,我国全年完成邮电业务收入总量43344亿元,比上年增长52.7%。其中,邮政业务总量7397亿元,增长45.7%;电信业务总量35948亿元,增长54.2%。邮政业全年完成邮政函件业务36.2亿件,包裹业务0.3亿件,快递业务量312.8亿件;
“存在即被感知”这句话是准提出来的?()
法产生的共同规律是()。
最新回复
(
0
)