首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。对现代人而言,时间就是日历,有时日历犹不足以形容,就只剩下钟表了
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。对现代人而言,时间就是日历,有时日历犹不足以形容,就只剩下钟表了
admin
2018-09-21
73
问题
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”
山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。对现代人而言,时间就是日历,有时日历犹不足以形容,就只剩下钟表了。若能与落叶飞花同呼吸,能让心保有在自然中的谦卑,就是在最热闹的城市,秋天也不会远去。如果眼里只有手表、金钱、工作,即使在路上被落叶击中,也看不到秋天的美。
选项
答案
Rather than consulting the calendar, the monks on mountains relate time to nature: a single falling leaf heralds in autumn. But modern city dwellers do the opposite: blind to yellow leaving flying around, they resort to calendar to identify autumn. For them, time equals calendar, or, sometimes, even clock and watch when the calendar is not specific enough. If we breathe with the falling leaves and fading flowers and commune with nature with a humble heart, we can catch autumn even in the most bustling city. If we only keep an eye open for money and work, we cannot appreciate the beauty of autumn even if struck by a falling leaf.
解析
1.本文选自林清玄的《秋天的心》,文笔优雅清新,作者从和尚和都市人的角度描绘秋天,表达了对自然和时间的感悟,属于一般文学作品。画线部分共有五句话,句子结构不算复杂,基本没有生僻词汇和专业词汇。此文平实朴素,译文应保持这种风格。
2.第一句由多个短句构成,翻译时应当注意整合句式。后面两个短句“看到一片叶子落下,就知道已是秋天了”是对和尚通过观察自然来计算日子的解释说明,与前两个短句用表解释的冒号隔开。原文中的“甲子”指六十年一个轮回,是中国古代计算年岁的方式,若译为a cycle of sixty years,西方读者却很难明白,“计算甲子”实际上通过日历来看年月,故可译作consult the calendar。
3.第二句描述都市人估算时间的做法,与首句类似,“可以说是……”是对都市人做法的具体解释,也同样用冒号引出。“数甲子”在前文的“计算甲子”类似,也用calendar来替代“甲子”。“满天落叶”是受都市人忽视的自然变化,用形容词短语blind to引出,其中增译yellow,更为突出秋天落叶的特点。
4.第三句的理解难点是“有时日历犹不足以形容”,此处是指“日历不足够精细,日程安排不能按‘天’来算,要按‘小时或分钟’来算”,以此来形容都市人生活节奏快,翻译时可将这层意思补上。
5.最后两句是并列的条件句,这两句话都缺少主语,可加入主语we使句子完整。“让心保有在自然中的谦卑”译者理解为“以谦卑的心与大自然接触”,故可译为commune with nature with a humble heart。
6.第五句中“眼里只有”,英语中有现成的表达keep an eye open/out for...。“看不到秋天的美”中的“看”即欣赏秋天的美,可译为appreciate the beauty of autumn。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/GUEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ApplicationsoutsidetheEarth’satmosphereareclearlyagoodfitforrobots.Itisdangerousforhumanstogettospace,to
Theagingprocessisnotentirelydeterminedbyheredity,butisinfluencedbydifferentenvironmentalandsocialcircumstances
IsEnglishAppropriateforaGlobalLanguage?SeveralintrinsicfeaturesofEnglishlanguagehavemadeitanappropriatechoice
中国民族自古以来从不把人看做高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小:因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得
Foritsfirstfewyears,itwastheonlynewspaperintheterritory,andduringthefollowingdecades,enterprisingWashingtonia
Theimagewasfascinating,asjusticeJohnPaulStevens,aChicagonative,presentedit.Agangmemberandhisfatherarehangi
PASSAGETHREEWhatcanwelearnaboutDickensafterhisfatherwasthrownintoprison?
ThefollowingtwoexcerptsareaboutthepracticeofrentingboyfriendsandgirlfriendsfortheChineseNewYear.Fromtheexcer
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新生的树叶嫩
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没有经雨的嫩绿的叶子,一切都不及暗天好:有时阔人的汽车从你的身旁驰过,还带一身泥污回来。记得六七年
随机试题
急性胸痛,深呼吸时加重见于
关于疟疾检查的适宜采血时间,下列哪项是错误的
A.内毒素B.溶血素C.肠毒素D.卵磷脂酶E.TSST-1霍乱弧菌的致病因素
双侧颞下颌关节强直最好一次手术,如需分两次手术,相隔时间不宜超过()
起重机所用的吊钩多由()而成。
基准组合是可投资的、经过管理的、与基金具有相同风格的组合。()
一、注意事项1.本卷限时150分钟,其中阅读给定资料参考时限为40分钟。2.用黑色钢笔(签字笔)将自己的姓名、准考证号填写在试卷(第一、三页)相应位置上;用2B铅笔填涂第一页准考证号的信息点。3.看清答题卡题号位置,每题都要用黑色钢
宋朝把加盖了官印的契约称为()
2020年《财富》杂志的排名显示,沃尔玛的年营收达到5144亿美元,连续7年高居全球500强企业榜首。自创立以来,沃尔玛的总资产也以惊人的速度增长。近年来,在互联网新技术的助力下,尽管利润额有所波动,但其资产规模和营收均呈现较快增长。与此同时,沃尔玛公司却
Beijingiswell______itsbeautifulsceneryandtheGreatWall.
最新回复
(
0
)