首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
admin
2019-09-23
115
问题
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make
me the jest of my companions
. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them. This peculiarity of character grew with my growth, and, in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure.
To those who have cherished an affection for a faithful dog, I hardly need to take the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of the person who has had frequent occasions to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.
I married early, and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own. Observing my partiality for domestic pets, she lost no opportunity of procuring those of the most agreeable kind. We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and a cat. This latter was a remarkably large and beautiful animal, entirely black, and sagacious to an astonishing degree. In speaking of his intelligence, my wife, who at heart was not a little tinctured with superstition, made frequent allusion of the ancient popular notion, which regarded all black cats as witches in disguise. Not that she was ever serious about this point — and I mention the matter at all for no better reason than that it happens, just now, to be remembered.
Pluto — this was the cat’s name — was my favorite pet and playmate. I alone fed him, and he attended me wherever I went about the house. It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets. Our friendship lasted, in this manner, for several years, during which my general temperament and character — through the instrumentality of the Fiend Intemperance — had (I blush to confess it) experienced a radical alteration for the worse. I grew, day by day, more moody, more irritable, more
regardless of
the feelings of others. I suffered myself to use intemperate language with my wife. At length, I was even violent with her. My pets, of course, were made to feel the change in my disposition.
I not only neglected, but ill-used them
. For Pluto, however, I still retained sufficient regard to restrain me from maltreating him, as I made no scruple of maltreating the rabbits, the monkey, or even the dog, when by accident, or through affection, they came in my way.
But my disease grew upon me, and at length even Pluto, who was now becoming old, and
consequently
somewhat peevish — even Pluto began to experience the effects of my ill temper. One night, returning home, much intoxicated, from one of my haunts about town, I fancied that the cat avoided my presence. I seized him; when, in his fright at any violence, he inflicted a slight wound upon my hand with his teeth.
______is similar in meaning to the underlined part in Paragraph 1.
选项
A、The person who is the laughing stock among his friends
B、Someone who enjoys making fun of his friends
C、The boy who is spoiled by his parents with pets
D、A sentimental person who feels deeply homesick
答案
A
解析
语义题。在原文中,make me the jest of my companions意为“让我成为同伴们嘲笑的对象”,故正确答案为A(受朋友嘲笑的人)。B(喜欢跟朋友开玩笑的人)与原文意思正好相反,不符合题意。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/EjMO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Formorethantwocenturies,American’scollegesanduniversitieshavebeenthebackboneofthecountry’sprogress.Theyhaveed
A、Ifyouwereaboveitandlookdownonit,itwouldlooklikeaflatandroundwatch.B、Ifyoulookedatitfromitsedge,itw
StockMarketVocabularyandExpressionsdebtmarketliquidinvestmentup-and-comingcounterpartyliquidityim
KidsCanbeGoodforMarriage,ReallyVocabularyandExpressionsworld-alteringrelationship-alteringthriveem
DarkChocolateDarkchocolateisknowntohelppreventheartdisease,buteatingtoomuchofitmaybenotsogoodforyour
Peopleinwealthiernationsstronglysupportedthegovernmentstodomoretohelp.
Formoststudents,collegeisthefirsttimetheyaremakingmajordecisionsaboutthedirectiontheirliveswilltake.Although
Thelongserviceofdecadesoftheto-be-retiredwiththecompanywas______apresenteachfromthePresident.
FrommyinfancyIwasnotedforthedocilityandhumanityofmydisposition.Mytendernessofheartwasevensoconspicuousast
随机试题
冠状动脉起自【】
患者因脑干出血死亡。患者家属认为是医生用药有误造成。医患双方当事人不能确定死因或者对死因有异议的,应当尸检。当地不具备尸体冻存条件的。尸检的期限是
项目建设单位开展前期工作时要提出用地预审申请,由()依法对建没项日用地进行审查。
决定焊件是否需要预热以及预热温度的因素有( )。
下图是沪铜期价连续走势图。根据波浪理论,第三浪最有可能是()。
下列资产负债表项目中,属于非流动资产的有()。
一立方体如图所示从中挖掉一个圆柱体,然后从任意面剖开,下面哪一项不可能是该立方体的截面?
()是指个体对自身以及自身所具有的特征持积极的态度,正确对待自己的长处和短处,以平常心面对自我现实。
出口退税制度,是一个国家退还国内生产、流通、出口环节已缴纳的间接税的税收制度,目的是使出口货物以不含税价格进入国际市场,避免对跨国流动物品重复征税可实施出口退税()。
ImmigrantstotheUKarebeingtestedontheirEnglishskillsbeforebeingabletoclaimincome-relatedbenefitsunderanewsch
最新回复
(
0
)