首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲提升学的话。入学,要交十元的保证金。这是一笔
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲提升学的话。入学,要交十元的保证金。这是一笔
admin
2021-08-09
51
问题
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。
可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲提升学的话。入学,要交十元的保证金。这是一笔巨款!母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。她不辞劳苦,只要儿子有出息。当我由师范毕业,而被派为小学校长,母亲与我都一夜不曾合眼。我只说了句:“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只有一串串的眼泪。
选项
答案
However, to enter a higher school was still what I longed for. Thus I secretly gained admission to a normal school and would only dare to tell my mother the truth on condition that the school offered uniform, board, books, and accommodation. Yet I had to pay a cash deposit of ten yuan for enrollment, which was an enormous figure for us then. Nevertheless, mother managed to get the money after half a month’s borrowing around and sent me off with tears. She made nothing of hardships for me to have a bright future. The night when I graduated from the normal school and was assigned principal of an elementary school, both mother and I were sleepless. The only thing I said to my mother was, " From now on, you can lead a life of leisure!" To which, her answer was no other than trickles of tears.
解析
1.画线部分第二、三句逻辑关系紧密,宜采取并句的手法。“制服,饭食,书籍,宿处”可译为uniform,board,books,and accommodation。
2.画线部分第四句中的“保证金”可译为cash deposit;第五句中的“巨款”可译为enormous figure。
3.画线部分第七句“她不辞劳苦,只要儿子有出息”中,“不辞劳苦”可译为made nothing of hardships;“有出息”可译为to have a bright future。
4.画线部分第九句中的“您可以歇一歇了”,根据语境,意思并非rest,而是lead a life of leisure。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/DxIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Thehousingsector.B、Thetourismsector.C、Themanufacturingsector.D、Theservicesector.D在回答男士关于今年职场前景如何这一问题时,女士说由于房地产等产业的
A、WatchingTV.B、Gatheringwithfriends.C、Doingchores.D、Readingabook.C解答这类题需要做笔记。女士说她在做家务时从不吸烟,因为根本没空吸烟,要做的杂事太多。女士在看电视、看书或
A、Frenchcourse.B、Artisticactivities.C、Aninternship.D、Ajoboffer.BMissChen提到,她虽然并不后悔缩短大学时光,但她本应多花点时间在戏剧和音乐活动(dramatican
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这片广袤的土地上,“忧患与安逸,悲剧与欢乐,永远并存。”而我也愿意相信,无论酷暑隆冬,无论受难与否,日日都
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是别的国家没有的,这就是“永恒的大学生”。德国大学没有空洞的“毕业”这个概念,只有博士论文写成,口试通过,
还历史以真实,还生命以过程——这就是人类的大明智。当然,并非所有的废墟都值得留存,否则地球将会伤痕斑斑。废墟是古代派往现代的使节,经过历史的挑剔和筛选。废墟是祖辈曾经发动过的壮举,会聚着当时的力量和精粹。废墟是一个磁场,一极古代,一极现代,心灵的罗盘在这里
如你所知道的,人生常比作航海。
接读朋友的来信,尤其是远自海外犹带着异国风云的航空信,确是人生一大快事,如果无须回信的话。回信,是读信之乐的一大代价。久不回信,屡不回信,接信之乐必然就相对减少,以致于无,这时,友情便暂告中断了,直到有一天在赎罪的心情下,你毅然回起信来。磋砣了这么久,接信
古人的茶道、围棋、抚琴,都以安静功课为根柢,传递出一种深长的静思意味。直到现在,如果能遇到一个自然深入的老者,看他品茶下棋,或者听他弹琴,会发现流露在外边的表演招式几乎没有,而给人流畅舒服的感觉,十分熨帖。这种生活举止甚是雅致,同时又很朴素,一点做作都没有
他是我们的死敌。
随机试题
下述哪项与癔症个性特征不符
队列研究
背景材料:某高速公路路基工程,路线全长12km,包含土方填筑1342549m3,沿线地表为高、低液限黏土及低液限黏土夹粉细砂层。根据总体施工计划,有效利用施工期为300d。某施工企业承担了该项工程,其企业设备管理统计,机械利用率为90%,其拥有的部分碾压
根据第6项财务会计概念公告,以下所有项目都能被定义为损益表的要素,除了
下列各项中,不影响营业利润的是()。
抑郁症是常见的心理问题之一。抑郁症的主要特征是持久的()
春游时,全班准备照集体相,站队后发现两侧均有人在画外面。为使每个人都能进入画面,下列做法合理的是:
森达集团规定,它的下属连锁分店,年营额超过800万元的,雇员可获得年超额奖。年终统计显示,该集团所属10个连锁分店,其中7个年营业额超过800万元,其余的不足500万元。森达集团又规定,只有年营业额超过500万元的,雇员才能获得敬业奖。如果上述断定都是真的
Spacetravelhasneverbeenbilled(31)afirst-classaffair,butbackin1939itwasdeemeddownrightuncivilizedintheFebr
Cottontailrabbitsareknownforbeingremarkably______,someindividualfemalesproducingupto35offspringayear.
最新回复
(
0
)