首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking c
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking c
admin
2014-06-02
87
问题
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking care of their appearance and their bodies. Perhaps these practices started when Adam first took a bath and combed his hair before going on a date with Eve. Or maybe they began when Eve put on some herbal makeup to make herself more beautiful. No matter where they started, grooming and personal hygiene have become an important part of everyone’s daily routine.
You might think that all modern societies would have the same grooming and personal hygiene practices. After all, doesn’t everybody take baths? Most people do recognize the need for hygiene, which is the basis for cleanliness and health—and a good way to keep one’s friends. Grooming practices include all the little things people do to make themselves look their best, such as combing their hair and putting on makeup.
However, while most modern people agree that these things are important, people in different cultures take care of themselves in different ways.
选项
答案
仪容整洁和个人卫生的讲究已经行之有年了①。很难想象一个人们不在乎打理外表和身体清洁的时代。或许这些卫生习惯始于亚当第一次洗澡梳头去赴夏娃的约:也可能始于夏娃第一次搽上青草制的化妆品使自己更美丽。无论是从何时开始的②.仪容整洁与个人卫生已经成为每个人生活例行事务中重要的一部分。 你可能以为所有现代社会中的仪容整洁与卫生习惯都是一样的。毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?③大部分人的确④肯定卫生的必要性,它是清洁与健康的基础⑤,也是维持友谊的好办法。仪容整洁的工作涵盖了所有可以使人看起来体面的琐碎小事⑥,像梳头和化妆。
解析
①此句统领全文。现在完成时与for ages连用,译文“已经行之有年了”准确传达了原句意思。around在此作副词用,意为“面世、流行”。
②根据上文判断,No matter where they started中的where指时间而非地点,所以译为“无论是从何时开始的”。
③“After all,doesn’t everybody take baths?”为反问句式,译文“毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?”形式与原文相同,语气亦与原文一致。
④Most people do recognize…中的do用来强调谓语动词,常译为“的确、确实”等,汉语没有对应的用法。
⑤非限定性定语从句which is the basis for cleanliness and health表示原因,译为独立分句“它是清洁与健康的基础”。
⑥汉语定语一般置于中心词之前。所以在翻译all the little things people do to make themselves look their best…时,调整语序,将定语置前,译成“所有可以使人看起来体面的琐碎小事”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/DNpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Formostpeoplewhohavesleepingtroubles,whichofthefollowingisthemostusualcause?
Job-hoppingNowadays,theone-companyindividualnolongerexists,andtheattitudetowardsjob-hoppingis(1)______fromthe
Onequestionisoftenriseninresponsetointernational【M1】______testcomparisons:Dotheseresultsreallymeananything?I
Thewriters’conferenceisapeculiarlyAmericaninstitution,combininganethicofself-relianceantiself-improvementwithth
Byadvancingthetheoryof______,Baconshowedthenewempiricalattitutestowardtruthaboutnatureandbravelychallengedthe
Thetwoboatsstartedoffinthedark.Nickheardtheoarlocksoftheotherboatquiteawayaheadoftheminthemist.TheIndi
Pub-talk,themostpopularactivityinallpubs,isanativedialectwithitsowndistinctivegrammar.Thereareveryfewrestr
BlackSmithmoppedthefloor,cleanedthewindows,andotheroddjobs.
ThecornerstoneoftheWhiteHousewaslaidOctober13,1792,onasiteselectedbyPresidentGeorgeWashington.Plansfortheh
Calledthe"WordsworthofAmerica",______wasthefounderofthe19thcenturyAmericanromanticpoetry.
随机试题
甲公司于2020年12月31日购入一栋办公楼,实际取得成本为3000万元。该办公楼的预计使用年限为20年,预计净残值为零,采用年限平均法计提折旧。因公司迁址,甲公司与乙公司于2022年6月30日签订租赁协议。该协议约定:甲公司将上述办公楼租赁给乙公司,租赁
总线上有数据信号、地址信号和_______信号三类信号。
正常分娩过程中。宫颈扩张减速期是指
甲机械公司向杭州市中级人民法院起诉,要求乙贸易公司归还拖欠的200万元设备款。杭州市中级人民法院受理该案之次日起,该案的一审审限即开始计算,但哪个选项不应计算在内?()
进入城建档案馆的工程档案移交程序为()。
根据增值税法律制度的规定,增值税纳税人的下列行为中,应视同销售货物的是()。
强攻战是在谈判中以绝不退让或高压的态度,迫使对方让步的策略。强攻战可以随时随地发生,却又可随时随地死而复生。强攻战的具体策略有:针锋相对、最后通牒、扮疯相、最大预算、说绝话等。根据上述定义,下列各项不能达到强攻战效果的是:
生产要素最优组合是如何确定的.它与厂商的利润最大化有何关系?
《诗经》
设
最新回复
(
0
)