首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
My mother was a typical housewife, who cared for her family.
My mother was a typical housewife, who cared for her family.
admin
2013-08-08
63
问题
My mother was a typical housewife, who cared for her family.
My mother was a classic homemaker. When I think of her in those days, I see a woman in perpetual motion, making the beds, washing the dishes and putting dinner on the table precisely at six o’clock. I came home from school for lunch every day. While we ate, Mom and I listened to radio programs. My mother also found lots of what people now call "quality time" for my brothers and me. She didn’t learn to drive until the early 1960s, so we walked everywhere. In the winter, she bundled us up on a sled and pulled us to the store. Then we held and balanced the groceries for the trip home. In the middle of hanging the wash on a clothesline in the backyard, she might help me practice my pitching or lie down on the grass with me to describe the cloud shapes overhead. One summer, she helped me create a fantasy world in a large cardboard box. We used mirrors for lakes and twigs for trees, and I made up fairy-tale stories for my dolls to act out. Another summer, she encouraged my younger brother Tony to pursue his dream of digging a hole all the way to China. She started reading to him about China and every day he spent time digging a hole next to our house. Occasionally, he found a chopstick or fortune cookie my mother had hidden there.
选项
A、TRUE
B、FALSE
答案
A
解析
理解推断。根据原文“I see a woman…putting dinner on the table precisely at six o’clock.”,译文为:想到母亲的时候,就会看到她……准时在六点钟把晚饭摆上餐桌。作者使用了副词precisely,译文为:准时地、精确地,所以可以推断出我们家总是在六点吃晚饭,题干表述是正确的。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/D7uO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
OldHenryFordwontheheartsoftheAmericanswiththewonderfulModeT,thelikeofwhichwasneverseenbeforeandhasnever
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
TheUnitedStatesgovernmentpublishesguidelinesforappropriatenutrientintakes.TheseareknownastheRecommendedDietaryA
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
Myparents,______touringinBritain,arelookingforwardtoatraditionalEnglishafternoonteainabeautifulsetting.
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
A、Afterthedeathofmyfather.B、Afterthedeathofmygrandfather.C、Afterthedeathofmymother.D、Afterthedeathofmygra
随机试题
下列说法正确的有()
质量管理的发展,根据通常的方法划分为几个阶段
如图所示的电路,欲构成反相积分运算电路,则虚线框1、2内应分别连接()。
某投资方案建设期为2年,建设期内每年年初投资400万元,运营期每年年末净收益为150万元。若基准收益率为12%,运营期为18年,残值为零,并已知(P/A,12%,18)=7.2497,则该投资方案的净现值和静态投资回收期分别为( )。
下列有关施工现场综合管理考评的说法错误的有()。
企业提取盈余公积业务所涉及的会计核算内容是()。
经典会被一代代人重读,这样文化,尤其是作为精髓的文化就有了传承。当然有些也是隔代遗传,甚至经过世纪尘封。有些经典的命运非常孤独,有些好得多。经典是时间的造物。在时间中它又有了自己的历史,一些读者会把自己的生命又加人进来。经典不怎么时髦,经典是安静的,经典等
唯物辩证法和形而上学的对立表现在()。
《学记》
TheHappinessEffect[A]Thenexttimeyougettheflu,therewillalmostcertainlybesomeoneyoucanblameforyourpain.There
最新回复
(
0
)