首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
第二天,苏林教授乘早上第一班电车出发。根据报名单上的地址,好容易找到了在杨树浦的那条僻静的马路,进了弄堂,蓦地不由吃了一惊。 那些弄堂里有些墙垣都已倾塌,烧焦的栋梁呈现出一片可怕的黑色,断瓦残垣中间时或露出枯黄的破布碎片,所有这些说明了这条弄堂不仅
第二天,苏林教授乘早上第一班电车出发。根据报名单上的地址,好容易找到了在杨树浦的那条僻静的马路,进了弄堂,蓦地不由吃了一惊。 那些弄堂里有些墙垣都已倾塌,烧焦的栋梁呈现出一片可怕的黑色,断瓦残垣中间时或露出枯黄的破布碎片,所有这些说明了这条弄堂不仅
admin
2021-08-09
42
问题
第二天,苏林教授乘早上第一班电车出发。根据报名单上的地址,好容易找到了在杨树浦的那条僻静的马路,进了弄堂,蓦地不由吃了一惊。
那些弄堂里有些墙垣都已倾塌,烧焦的栋梁呈现出一片可怕的黑色,断瓦残垣中间时或露出枯黄的破布碎片,所有这些说明了这条弄堂不仅受到台风破坏,而且显然发生过火灾。就在这灾区的瓦砾场上,有些人大清早就在忙碌着张罗。
苏林教授手持纸条,不知从何处找起,忽然听见对屋的楼窗上,有一个孩子有事没事地张口叫着:
“咪——咿——咿——咿——,吗——啊——啊一一啊——”仿佛歌唱家在练声的样子。苏林教授不禁为之微笑,他猜对了,那孩子敢情就是陈伊玲的弟弟,正在若有其事地学着他姊姊练声的姿势呢。
选项
答案
The next day, Professor Su took the first tram in the morning. Having managed to find the secluded street in Yangshupu at the address on the application form, he walked into the lane when he was shocked by what he saw. There were some walls collapsed, a horrible blackness presented by the charred beams and scorched rags exposed in ruins, all of which showed that not only had the typhoon hit the lane, but also the fire had apparently taken place there. It was on the rubble of this disaster zone that some people had been busying working since early in the morning.
解析
1.画线部分第一段第一句中的“乘早上第一班电车出发”可译为took the first tram in the morning。
2.画线部分第一段第二句中的动词较多,因此根据句意确定句子的主干部分为“进了弄堂”,并将其他部分处理为非谓语结构和时间状语从句。“好容易找到了在杨树浦的那条僻静的马路”译为现在分词完成式的结构,作状语;“好容易找到了”可使用manage to do sth.的短语;“僻静的”可译为secluded一词;“杨树浦”是地名,可音译;“根据报名单上的地址”则译为介词短语。主句中的“弄堂”可译为lane。“蓦地不由吃了一惊”译为when引导的时间状语从句,此处when的意思是“突然,就在那时”,比译成suddenly更有韵味;为使原文表达更清晰明了,需增译宾语what he saw。
3.画线部分第二段第一句是一个长难句,其中“那弄堂里有些墙垣都已倾塌,烧焦的栋梁呈现一片可怕的黑色,断瓦残垣中间时或露出枯黄的破布碎片”为句子的主干部分,可译为There be句型;句子的主语是三个并列的短语,为保留原文的文化蕴涵,可译为相同的结构,即由过去分词短语作后置定语修饰的名词;“断瓦残垣”指残存和坍塌了的墙壁,“破布碎片”指碎布片,翻译这两个四字词语时最好舍弃它们重叠堆砌的字面意思,直接传递其指称意义,即ruins和rags;“枯黄的”根据上下文意思,译为scorched,意为“烧焦的”。“所有这些说明了这条弄堂不仅受到台风破坏,而且显然发生过火灾”
可译为非限制性定语从句;其中“不仅受到台风破坏,而且显然发生过火灾”译为not only…but also的倒装结构,原文两个分句的主语都是“这条弄堂”,但翻译时将“台风”the typhoon作为第一个分句的主语,“火灾”the fire作为第二个分句的主语,“这条弄堂”分别改为宾语the lane和地点状语there,比照搬原主语的译文更符合英文的习惯表达方式。
4.画线部分第二段第二句“就在这灾区的瓦砾场上,有些人大清早就在忙碌着张罗”,有强调之意,故应当译为强调句,强调地点状语“在这灾区的瓦砾场上”;其中“瓦砾场上”可译为on the rubble;“有些人大清早就在忙碌着张罗”因强调动作从大清早一直忙到刚才,故应使用过去完成进行时;“张罗”根据句意可译为working。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/D3IK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样,偶然打碎了一只杯子,他就要骂到使人发抖的程度。后来就连父亲的眼睛也转了弯,每从他的身边经过,我就象
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没有经雨的嫩绿的叶子,一切都不及暗天好:有时阔人的汽车从你的身旁驰过,还带一身泥污回来。记得六七年
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
A、Himself.B、Two.C、ThreeD、Four.C对话中,警察问Mr.Simpson车内是否有乘客,Mr.Simpson说还有他的妻子和一位朋友,所以共有三个人,选择C项。听录音时注意ayounglady一词,它并非指另外一个人,而
“第七届中国智能车未来挑战赛”日前在常熟展开。常熟也成为连续三次举办我国无人驾驶智能车辆发展水平比赛的城市。此次比赛主要测试无人驾驶智能车辆完成指定城市区域特定任务以及城郊、城区、快速道路和居民小区等真实、开放的综合道路交通环境下自主驾驶的能力。
……合中国旧历的三伏,一年最热的时候。
中秋时节的成都已有少许寒意。深夜拥被独坐,脑海和心怀一派空虚。突然间,一个念头不期而至——你何时才能结束心灵的流浪?就在这个深夜,在经历了轰轰烈烈之后,在极度的倦怠和百无聊赖中,在不经意不设防时,这一念头引发了一系列强烈的情绪。久违的无以言喻的失落感,无
我不是做发财的梦。为了发财我的几个好朋友都下海了,当了个体商贩。她们手指上戴的金戒指脖子上戴的精美项链有时也让我看得眼花缭乱,但是透过这些东西我仿佛看见她们也有难言之隐,使我对这种发财狂望而生畏退避三舍。失望之余.我孤独自处,被缺乏自信的情绪沉重地笼罩着,
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。一个生命会到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、
随机试题
“标题党”现象反映了某些新闻传播从业人员对其享有的一种权利的滥用,这种权利是
A.氯地孕酮B.丙酸睾酮C.二者皆可D.二者皆不可
患者,女,58岁。体检骨密度测量反映钙流失明显。诊断为骨质疏松症,请问该患者最常见的症状是
[2011年第108题]下列老年人照料设施建筑公用走道的设计表述中,哪项不符合规范要求?
持票人行使追索权时,可以向被迫索人请求支付的金额和费用包括( )。
公司盈利的变化既会影响股息收入,又会影响股票价格,所以经营风险对于股票价格有重要影响。()
变更劳动合同的情形一般包括()。
()应当建立史迹陈列馆、荣誉室等,记录公安工作和队伍建设发展的历史。
下列数据类型属于离散数据的是
SomePremisesunderWhichLinguistsOperateWhenwedolinguisticresearch,weneedtoknowsomeofthepremisesunderwhic
最新回复
(
0
)