首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The research is obviously painstaking: the author includes a large glossary of more than 100 pages as well as a pronunciation ke
The research is obviously painstaking: the author includes a large glossary of more than 100 pages as well as a pronunciation ke
admin
2022-08-22
59
问题
The research is obviously
painstaking
: the author includes a large glossary of more than 100 pages as well as a pronunciation key for the Roman names.
选项
A、quantitative
B、inspirational
C、meticulous
D、sophisticated
答案
C
解析
词义辨析。作者收集了大量的资料,100页的词汇表(并带有发音说明)表明工作量非常大且工作细致。A选项不表示数量多,而是“量化,,的意思。B和D项与题意不符。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/D20O777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WhichofthefollowingstatementsistrueaboutSara?
Wewishpeoplea"HappyBirthday",andifyou’reintheUSAinNovemberandDecemberyou【C1】______say"HappyHolidays",sowhyd
Whenyougoonasoloadventure,youlearntoexpectthe【C1】_______.However,travelers【C2】______anticipatetheunexpectedcould
Nooneknowsexactlyhowmany【C1】______peoplethereareintheworld,butestimates【C2】______thefigureisover【C3】______.Then
TheartofpublicspeakingbeganinancientGreeceover【C1】______.Now,Twitter,instantmessaging,e-mail,blogsandchatforum
Theaccountsofeverysuchpubliccorporationheretoforeorhereaftercreatedshallbesubjecttothesupervisionofthestatec
Hissearchforasewagepipe,whichbeganin2000,becameonefamily’staleofdiscovery.
Theartistspentyearsonhismonumentalpainting,whichcoveredthewholeroofofthechurch,thebiggestinthecountry.
Doctorswarnedsun-starvedtouristswhoreceivedtoomuchsunlightthattheywereatseriouslyriskthanothersofcontractings
Thekitchenstaffhavetocaterforalldietsfromvegantodiabetic,andfromMuslimtoJewish.Religiousfestivalsarealways
随机试题
在下列器官中,迁徙性钙化常累及的部位是
当外界压力增大时,液体的沸点会降低。()
当病人出现血容量不足的症状时,说明在短期内体液丧失至少已达体重的
塑料电缆(铠装)的弯曲半径不小于电缆外径的10倍。
施工合同范本规定,图纸会审和设计交底应由()组织。
净空可分为()。
简述高创造者一般具有的个性特征。
中国古代传说中的四大神兽分别是青龙、白虎、朱雀、玄武。其中,位于北方的神兽是()。
“情人眼里出西施”反映了决策过程中常见的()。
有如下程序:#includeusingnamespacestd;classBasel{public:Basel(intd){cout
最新回复
(
0
)