首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
女士们、先生们,朋友们: 今天,我们在此隆重集会,纪念和平共处五项原则发表60周年。在这里,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾和朋友的到来,表示热烈的欢迎! 抚今追昔,我们对共同倡导和平共处五项原则的老一辈领导人表示深
女士们、先生们,朋友们: 今天,我们在此隆重集会,纪念和平共处五项原则发表60周年。在这里,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾和朋友的到来,表示热烈的欢迎! 抚今追昔,我们对共同倡导和平共处五项原则的老一辈领导人表示深
admin
2018-07-31
112
问题
女士们、先生们,朋友们:
今天,我们在此隆重集会,纪念和平共处五项原则发表60周年。在这里,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾和朋友的到来,表示热烈的欢迎!
抚今追昔,我们对共同倡导和平共处五项原则的老一辈领导人表示深切的缅怀,对长期以来坚持弘扬和平共处五项原则的各国有识之士,致以崇高的敬意!
今天,我们共同纪念和平共处五项原则发表60周年,就是要探讨新形势下如何更好弘扬这五项原则,推动建立新型国际关系,共同建设合作共赢的美好世界。
和平共处五项原则之所以在亚洲诞生,是因为它传承了亚洲人民崇尚和平的思想传统。中华民族历来崇尚“和为贵”“和而不同”“协和万邦”“兼爱非攻”等理念。印度、缅甸等亚洲国家人民也历来崇尚仁爱、慈善、和平等价值观。
和平共处五项原则生动反映了联合国宪章宗旨和原则,并赋予这些宗旨和原则以可见、可行、可依循的内涵。和平共处五项原则中包含的四个“互”字、一个“共”字既代表了亚洲国家对国际关系的新期待,也体现了各国权利、义务、责任相统一的国际法治精神。60年来,历经国际风云变幻的考验,和平共处五项原则作为一个开放包容的国际法原则,集中体现了主权、正义、民主、法治的价值观。新形势下,和平共处五项原则的精神不是过时了,而是历久弥新;和平共处五项原则的意义不是淡化了,而是历久弥深;和平共处五项原则的作用不是削弱了,而是历久弥坚。
中国人民正在为全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。中国梦与世界各国人民的美好梦想息息相通,中国人民愿意同各国人民在实现各自梦想的过程中相互支持、相互帮助,中国愿意同各国尤其是周边邻国共同发展、共同繁荣。
为表彰和鼓励更多人士和团体坚持和弘扬和平共处五项原则,我愿宣布,中国政府决定设立“和平共处五项原则友谊奖”和“和平共处五项原则卓越奖学金”。
中国将继续做好弘扬和平共处五项原则的表率,同印度、缅甸和国际社会一道,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
谢谢大家!
选项
答案
Ladies and gentlemen, friends, Today, we are meeting here to commemorate the 60th anniversary of the initiation of the Five Principles of Peaceful Coexistence. On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I extend a very warm welcome to all the distinguished guests and friends. At this moment of reflection, we greatly cherish the memory of the past leaders who initiated the Five Principles of Peaceful Coexistence and pay high tribute to people with vision in all countries who have carried forward the Five Principles of Peaceful Coexistence over the years. The commemoration of the 60th anniversary of the Five Principles of Peaceful Coexistence today gives us an opportunity to explore ways to better promote these Five Principles in the new era so as to build a new type of international relations and a better world of win-win cooperation. It is no coincidence that the Five Principles of Peaceful Coexistence were born in Asia, because these principles embody the Asian tradition of loving peace. The Chinese nation has always held such beliefs as "peace being the most precious" , "harmony without uniformity" , "peace among all nations" and "universal love and non-aggression". The people of India, Myanmar and other Asian countries also cherish the values of love, kindness and peace. The Five Principles of Peaceful Coexistence give vibrant interpretation to the purposes and principles of the UN Charter and facilitate their implementation. The key elements of the Five Principles, namely, " mutual" and " coexistence," demonstrate the new expectations the Asian countries have for international relations and the principle of international rule of law that give countries rights, obligations and responsibilities. Having been tested by the evolution of international relations in the past sixty years, the Five Principles of Peaceful Coexistence, as open and inclusive principles of international law, embody the values of sovereignty, justice, democracy and rule of law. In the new era, the spirit of the Five Principles of Peaceful Coexistence, rather than being outdated, remains as relevant as ever: its significance, rather than being diminished, remains as important as ever: and its role, rather than being weakened, has continued to grow. The Chinese people are striving to accomplish the mission of building a moderately prosperous society in all respects and realizing the Chinese dream of the great national rejuvenation. The Chinese dream is interconnected with the dreams of the people of all other countries. The Chinese people and the people of other countries should support and help each other to realize their respective dreams. China hopes to work with all the other countries, its neighbors in particular, to achieve common development and prosperity. In recognition of the commitment and contribution made by groups and individuals to the Five Principles of Peaceful Coexistence and encourage more people to join this noble cause, I now announce the decision of the Chinese Government to establish the "Five Principles of Peaceful Coexistence Friendship Award" and the "Five Principles of Peaceful Coexistence Scholarship of Excellence". China will strive to be a pacesetter in observing the Five Principles of Peaceful Coexistence. We will work with India, Myanmar and the rest of the international community to build a harmonious world of durable peace and common prosperity. Thank you!
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/A5uO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WritingBasedonReadingandListeningReadthefollowingpassage.Inthe19thcenturyNorthAmericanbisonpopulations
CONTROVERSYABOUTCAUSINGEMOTION(1)Thefactthatwereacttocertainexperienceswith"Emotion"isobvious.Forexample,
Whatisthediscussionmainlyabout?Whatisspecialaboutfibrousjoints?
Whatisthemainpurposeofthelecture?Accordingtotheprofessor,whatdoesacomputermodelofthegiantimpactsuggest?Ch
ArecentstudyintheUnitedStatesreportsthatthefamilylife,educationandhealthofAmerica’schildrenaregenerallyimpro
中国将始终不渝走和平发展道路。
中国已派出贸易代表团前往非洲各国,以便与这些国家的政府商谈贸易协定。
随着社会主义市场经济的逐步完善,中国大多数企业的社会责任意识也在不断增强。它们恪守诚信,合法经营,努力为国内外消费者提供高质量的商品,注重节约,保护环境,努力履行社会义务。一些企业还主动发布社会责任报告,公开履行社会责任状况,自觉接受社会监督。当然,受经济
此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何时刻都要多。
1981年何振梁当选为国际奥委会委员,1985年再次当选为国际奥委会执行委员会委员,1989年最终当选国际奥委会副主席。
随机试题
A.生物性致病因素B.理化性致病因素C.先天性致病因素D.遗传性致病因素E.免疫性致病因素染色体畸变属于()。
中外合资企业的董事会应符合下列规定()。
视网膜脱离分为()、()和()。
两根不等高避雷线各横截面的保护范围的确定方法是何项?
离合器是操纵曲柄连杆机构的关键控制装置,在设计时应保证()。
某企业月末在产品数量很小,在产品成本的变化对完工产品的成本影响不大时,则可采用( )方法将生产费用在完工产品与在产品之间进行分配。
上海市某外贸企业2007年9月份发生了如下业务:(1)9月5日进口一批甲型号的应税小轿车共15辆,关税完税价格为300万元;(2)9月28日卖出9月5日进口小轿车中的10辆给内地一汽车经销公司,每辆不含增值税售价60万元;(3)9月
“元素周期表”学习深化了学生对以前所学的“元素化合物”等知识的理解,这种迁移属于()。
Mr.Smithisa______.Dick’sfatheris______.
PartⅡReadingComprehension(SkimmingandScanning)Directions:Inthispart,youwillhave15minutestogooverthepassageq
最新回复
(
0
)