首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
我们将高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力保障和改善民生,努力巩固经济社会发展良好势头
我们将高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力保障和改善民生,努力巩固经济社会发展良好势头
admin
2019-04-11
155
问题
我们将高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力保障和改善民生,努力巩固经济社会发展良好势头。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大香港同胞、澳门同胞携手努力,保持香港、澳门长期繁荣稳定。我们将坚持“和平统一、一国两制”的方针,继续推动两岸关系和平发展,维护中华民族根本利益,增进两岸同胞共同利益。和平、发展、合作是时代的呼唤,是各国人民共同利益之所在。当前,世界多极化、经济全球化深入发展,各国相互依存日益加深,但世界经济复苏的不稳定性不确定性上升,国际和地区热点此起彼伏,世界和平与发展面临新的机遇和挑战。中国将继续恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨。(40 points)
选项
答案
We will hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidelines of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, and further carry out the Scientific Outlook on Development. We will continue to properly deal with the relationship among maintaining a stable and relatively fast economic growth, adjusting economic structure and managing inflation expectations. We will accelerate the change of economic development mode and structural adjustment, focus on ensuring and improving people’s livelihood and work hard to consolidate the healthy momentum of economic and social development. We will uphold the principles of " one country, two systems", "Hong Kong people governing Hong Kong" and "Macao people governing Macao" with a high degree of autonomy. We will work together with our compatriots in Hong Kong and Macao to maintain long-term prosperity and stability in the two Special Administrative Regions. We will adhere to the principles of "peaceful reunification and one country, two systems", continue to promote the peaceful development of cross-Straits relations, maintain the essential interests of the Chinese nation and enhance the common interests of compatriots on both sides of the Taiwan Straits. Peace, development and cooperation are the calls of the time and serve the common interests of people of all countries. At present, the world is moving further towards political multi-polarity and economic globalization while countries are depending more and more on each other. However, the recovery of the world economy is facing growing instability and uncertainty. International and regional hot issues have cropped up one after another. World peace and development are facing new opportunities and challenges. China will continue to follow its diplomatic mission of maintaining world peace and promoting common development.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/9Ufa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲公司与乙公司签订技术咨询合同,由乙公司负责对甲公司的一项技术项目提供分析评价。甲公司将该技术项目的相关资料交给乙公司,乙公司在分析评价的过程中,利用甲公司的资料进行研究,开发出一项新的技术成果。在当事人没有约定的情况下,该技术成果属于(
中国最适合居住的十大城市
社会生活
政治体制改革
经济体制改革
Searchwarrant
智能城市
航站楼
2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。工程预计花费30亿元,在2013年完工。这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。游客甚至可以进入发射台,实地
随机试题
A.非处方药B.处方药C.现代药D.传统药E.新药凭执业医师处方才可购买和使用的药品称为
某职业病防治院对31名石棉矿工中的石棉肺患者,可疑患者及非患者进行了用力肺活量(L)测定,结果如下:各样本均数1.79、2.31、3.08不相同,称为
粉尘的()是直接决定粉尘对人体危害性质和严重程度的重要因素。
2010年2月,A公司从二级出场购入M公司股票100000股,并将其划分为交易性金融资产,购买日该股票公允价值为每股20元,实付的价款中含已宣告发放尚未支取的现金股利1元/股,另外支付相关交易费用2000元,该业务涉及的会计科目有()。
中国历史上第一家由中国人自己创办的证券交易所是()。
()是指为从事房地产活动的当事人提供法律、法规、政策、信息、技术等方面服务的经营活动。
如图,在正三棱柱ABC—A1B1C1中,点D是棱AB的中点,BC=1,A,C与平面ABC所成的角为[img][/img]求证:BC1∥平面A1DC;
春游时,全班准备照集体相,站队后发现两侧均有人在画面外,为使每个人都能进入画面,下列做法合理的是()。
讲授法
下列叙述中正确的是()。
最新回复
(
0
)