首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
基尼指数(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的指标(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民贫富差距(wealth gap)比较大。虽然贫富差距是任何一个发展中国家都会面临的问题,它还是引起了人们对中国发展和社会稳定的担忧
基尼指数(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的指标(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民贫富差距(wealth gap)比较大。虽然贫富差距是任何一个发展中国家都会面临的问题,它还是引起了人们对中国发展和社会稳定的担忧
admin
2020-10-10
49
问题
基尼指数
(Gini coefficient)是一个反映收入分配程度的
指标
(index)。去年中国基尼指数为0.474,表明居民
贫富差距
(wealth gap)比较大。虽然贫富差距是任何一个发展中国家都会面临的问题,它还是引起了人们对中国发展和社会稳定的担忧。目前,中国政府把缩小贫富差距作为工作的重中之重。为此,政府采取了一系列的措施。包括提高低收入人群的收入水平和完善社会保障制度等。
选项
答案
The Gini coefficient is an index reflecting income distribution. The Gini coefficient in China was at 0.474 last year, which showed a great wealth gap between residents. Although the problem of wealth gap is the one that every developing country has to face, it still raises people’s concerns about China’s development and social stability. Now, the Chinese government places a priority on reducing wealth gap. In order to cure the problem, the Chinese government has adopted a series of measures, including raising the income level of low-income people and improving the social security systems.
解析
1.第1句中的定语“一个反映收入分配程度的”较长,故将其处理成后置定语,用现在分词短语reflectingincome distribution来表达,“程度”为汉语的范畴词,英译时可省略不译。
2.第2句中的“表明居民贫富差距比较大”是对前面分句的说明,可处理为which引导的非限制性定语从句,表达为which showed a great wealth gap between residents。如果逐字对译为which showed thatwealth gap between residents is quite big,则表达繁冗,且句子头重脚轻。
3.翻译第3句“虽然贫富差距是……,它还是引起了……”时,可以套用句型although…,…still…。“虽然贫富差距是……的问题”可逐字对译为although the problem of…is the one that every developingcountry has to face。
4.最后一句中的“为此”的意思是“为了解决这个问题”,因此译为in order to cure the problem更达意,而不能简单译为therefore。“包括提高低收入人群的收入水平和完善社会保障制度等”补充说明“措施”,用现在分词短语including raising…and improving…来表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/7bO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”。在未来50年甚至更长的时期里,中国的发展将在很大程度上依赖于今天基础研究和高技术研究的
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”(“researchdrivenbycuriosity”)。在未来50年甚至更长的
《三国演义》(RomanceoftheThreeKingdoms)是一部由罗贯中创作于14世纪的中国历史题材的小说。小说以汉朝末年和三国这段动荡(turbulent)时期里发生的一系列重大事情为背景。小说篇幅长达80万字,分为120个章节,共描述了
A、Scientistsaremorecreative.B、There’snoupwardtrend.C、Newinventionsarespringing.D、There’saboominbusiness.B此题虽然是考
A、Friendsandneighbors.B、Teachersandfriends.C、Parentsandfriends.D、Parentsandgrandparents.D短文最后说:“过去人们从父母和爷爷奶奶那里寻找建议和忠
ChinesedumplingisoneofthemostimportantfoodsintheSpringFestival.SincetheshapeofdumplingsissimilartoancientC
A、Theyworkhardatnoon.B、Theyfeeltoohottosleep.C、Theirworkisdifficult.D、Theytakenapsatnoon.D短文提到,“在世界许多地方,人们有午
粤菜即广东菜(Cantonesecuisine),是中国传统八大菜系之一,由中外饮食文化汇合并结合地域气候特点不断创新而成。粤菜在国外是中国的代表菜系,因此,世界各国的中餐馆多数是以粤菜为主。粤菜用料丰富,选料精细,技艺精良(exquisite),讲究菜
OnIdolWorshipping1.许多青少年将娱乐明星当作崇拜偶像2.对此现象不同的人有不同的看法3.我对此事的分析和看法
中国中央电视台(CCTV)拥有40多个频道,每天播放节目时间超过240小时,每年从海外进口大量的纪录片、动画片、体育节目、电影和电视剧。目前,CCTV正深化其改革,不断实施促进频道专业化的发展战略,提高节目质量,并使之具有鲜明的个性特色,最终增强CCTV在
随机试题
副交感神经低级中枢位于脊髓的【】
对于妊娠期间阑尾的位置描述,下列恰当的是
女性,54岁。查体肠鸣音10次/分,高亢,响亮,呈金属音。该患者可能是
具有很强抗炎活性又有很小水钠潴留作用的合成类固醇是
胡某与黄某相互勾结贩卖毒品,一次二人卖得赃款30万元,后双方因分赃产生矛盾。11月23日晚7时许,黄某去找胡某讲理,胡某假意与黄某喝酒,称有话好说。在黄某喝酒时,胡某趁黄某未注意之机,抄起身边一把板斧向黄某砍去,黄某一闪,斧头砍在肩上,黄某痛叫一声后义被胡
MykidsandIwereheadingintothesupermarketovertheweekend.Ontheway,wespottedamanholdingapieceofpaperthatsa
国家制度是确立一国阶级统治关系的基本制度。下列有关我国国家制度的表述,不准确的一项是()。
Inathree-monthperiodlastyear,twoBrooklyniteshadtobecutoutoftheirapartmentsandcarriedtohospitalonstretchers
Letchildrenlearntojudgetheirownwork.Achildlearningtotalkdoesnotlearnbybeingcorrectedallthetime:ifcorrecte
GlobalWarmingandClimateChangeWhatAreGlobalWarmingandClimateChange?Globalwarmingandclimatechangereferto
最新回复
(
0
)