首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
月光族(the moonlight clan)是指那些不储蓄、将每月赚的钱都用光的人。月光族主要是年轻的一代,他们可能是收入微薄,仅够维持生活;或是生活压力不大,不需要储蓄。还有相当多的月光族追求时尚和高质量生活,把花钱当作是赚钱的动力。大多数月光族则缺乏
月光族(the moonlight clan)是指那些不储蓄、将每月赚的钱都用光的人。月光族主要是年轻的一代,他们可能是收入微薄,仅够维持生活;或是生活压力不大,不需要储蓄。还有相当多的月光族追求时尚和高质量生活,把花钱当作是赚钱的动力。大多数月光族则缺乏
admin
2017-10-18
67
问题
月光族
(the moonlight clan)是指那些不储蓄、将每月赚的钱都用光的人。月光族主要是年轻的一代,他们可能是收入微薄,仅够维持生活;或是生活压力不大,不需要储蓄。还有相当多的月光族追求时尚和高质量生活,把花钱当作是赚钱的动力。大多数月光族则缺乏正确的理财观念,不会合理地控制自己的开支。虽然享受生活很重要,但是养成良好的节约习惯也十分必要。月光族应该尽量避免冲动购物,学会做预算,树立理性的消费观。
选项
答案
The moonlight clan refers to those who tend to use up their earnings every month without any savings. Members of the moonlight clan are mostly young people, and they can barely make ends meet with a slim income or they don’t need saving thanks to less stressful life. There are a good many members of the moonlight clan who pursue fashion and a high-quality life, regarding spending as the motivation to make money. Most of them are not capable of making proper control of their own expenses for lack of the right concept of money management. Although enjoying life is important, it is also necessary to develop a good habit of saving money. Members of the moonlight clan should try to avoid impulse purchase, learn to make budgets, and build a rational consumption concept.
解析
1.第一句话中的定语“那些不储蓄、将每月赚的钱都用光的”较长,可用who引导的定语从句来表达:who tend to use up their earnings every month without any savings。译文增加了短语tend to,表示这是一种惯常做法。
2.第二句话中的“他们可能是收入微薄,仅够维持生活”可译为they can barely make ends meet with a slim income,译文中的“收入微薄”用介词短语with a slim income来表达,简洁明了。“或是生活压力不大,不需要储蓄”在翻译时,增加了thanks to,表示“生活压力不大”是“不需要储蓄”的原因,突出逻辑关系。
3.在“还有相当多的月光族追求时尚和高质量生活,把花钱当作是赚钱的动力”这一句中,分句“把花钱当作是赚钱的动力”可采用现在分词作伴随状语,译成regarding spending as the motivation to make money,符合英语习惯表达。
4.在“大多数月光族则缺乏正确的理财观念,不会合理地控制自己的开支”中,可将后一个分句“不会合理地控制自己的开支”作为译文主干,将“缺乏正确的理财观念”作为“不会控制开支”的原因,用for连接。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/7YU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。
自从1978年市场化改革以来,中国经济已经逐渐从集中的计划经济向市场经济转变,中国经济和社会发展迅速。目前,中国是继美国之后的世界第二大经济体。中国是全球最大的农业生产国和工业生产国,稻谷、小麦产量以及工业产值(industrialoutput)世界领先
中国的国有企业(state-ownedenterprise)是指中央政府和地方政府投资或管理的企业。设立国有企业是为了实现国家调节经济的目标,并协调国民经济各个方面。但如今国有企业的不足之处不容忽视。大多国有企业因政府长期扶持,而缺乏竞争力与创新精神。有
户外广告是现代城市景观中不可或缺的部分,反映着城市的繁荣程度,文化特色和品位。企业热切地希望通过户外广告不断提升形象,传播商业信息。各级政府也希望通过它树立城市形象,美化(beautify)城市。户外广告将会有广阔的市场,同时也对其提出了更高的要求。随着现
北京是中国的首都,是全国的政治、经济、文化中心。它是一座历史文化名城,其历史可追溯到3000年前。作为中国四大古都(FourGreatAncientCapitals)之一,北京有着800多年的建都历史,因而北京城内有很多传统而宏伟的宫廷建筑(impe
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnGroupPurchaseOnline.Youshouldwriteatleast15
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsareformed.It’snoteasytoexplainwhyonepersoni
OurculturehascausedmostAmericanstoassumenotonlythatourlanguageisuniversal,butthatthegesturesweuseareunders
Anybrainexerciseisbetterthanbeingatotalmentalcouchpotato.Buttheactivitieswiththemost【C1】______arethosethatr
AstheworldexcitedlygreetedSnuppy,thefirstcloned(克隆)dog,commentatorscelebratedourcleverness.Manyfeelproudthatour
随机试题
泡状核细胞癌的形态特点有:
用于肝癌临床诊断的检查包括
可诱发或加重支气管哮喘的药物是
岛式土方开挖时,中部岛状土体的高度不宜大于6m。中部岛状土体高度大于规定值时,应采用二级放坡形式,每级边坡坡度不宜大于1∶1.5,总边坡坡度不应大于1∶2.0。应采用二级放坡形式的中部岛状土体高度大于()。
根据《安全生产法》的规定,股份有限责任公司安全投入的保障主体是()。
会计核算软件是指专门用于会计核算工作的计算机系统软件。()
下列各项中,符合关税减免规定的有()。(2006年)
光纤通信:光纤通信就是利用光波在光导纤维中传递各种信息。()
(2019年国考)下列与扶贫有关的说法正确的是()。
《合同法》第51条规定,无处分权的人处分他人财产,经权利人追认或者无处分权的人订立合同后取得处分权的,该合同有效。这一规定属于法律构成要素中的()。
最新回复
(
0
)