首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
admin
2014-02-15
53
问题
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh. There was a sequence of Pharaohs culminating around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khufu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive structures has never been fully answered but the effort clearly required brains and brawn.
The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There’s a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That’s why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness.
选项
答案
矗立在埃及沙漠中的三座大金字塔建于4000年前,它们是有史以来人类建造的最宏大的建筑。 金字塔是埃及人民按他们的领袖的命令建造的,这些领袖被称为法老。法老们先后都曾建造过金字塔。这种行为在公元前2615年左右基奥普斯法老建造大金字塔时达到顶点,他建造的大金字塔,又被称为胡夫金字塔,是有史以来最大的建筑物。胡夫金字塔边长770英尺,高481英尺。古代建筑者到底是如何建造这些庞然大物的,对现代人来说,这一直是个未解之谜,但很明显这样的工程既耗费脑力又耗费体力。 法老们的初衷也许只是为自己建造豪华的陵墓,但他们最终创建的却是昭示人类潜能的纪念碑。金字塔包含着一种全人类的信息。金字塔属于埃及,但它们也属于全世界,这就是我们可以把金字塔看做人类早期伟大文明的纪念碑的原因。
解析
1、本段简介金字塔的建造及其文化意义,翻译前要透彻理解原文,翻译时灵活运用“增译法”以保证整个语段的语意贯通,这对做好本篇翻译非常重要。
2、第1段第1句译为两小句,行文自然顺畅,又因代词“它们”的使用强调了话题“金字塔”;“矗立”是译文的增添词,原文虽无其词而有其意。
3、英语的被动语态译成汉语时,可采用不同的表现形式,第2段首句的be built by译为“…是…建造的”,使用的即是汉语中表示被动的句式之一。
4、第2段末句增译了“对现代人来说”,意义更明确。brains(intellignce)和brawn(physical strength)意义上互为对立,辅以头韵(alliteration)修辞,对比更为强烈,译文“脑力、体力”表意充分,兼有类似的语音修辞效果。
5、第3段首句的may have done句型用以表示对过去动作或行为的猜测,译文所以有增译词“初衷”和“也许”;monument to sth.是固定表达,意为“对业绩、成就等的永久纪念”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/74ZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whenschoolstartseachyear,themostimportantquestiononthemindsofparentsandchildrenis,whowillmyteacherbe?Thec
生活并不是一个悲剧。它是一个“搏斗”。我们生活来做什么?或者说我们为什么要有这生命?罗曼•罗兰的回答是“为的是来征服它”。我认为他说得不错。我有了生命以来,在这个世界上虽然仅仅经历了二十几个寒暑,但是这短短的时期也并不是白白度过的。这期间我也曾看
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
WithinEUprimaryeducation,aclearmajorityofpupilschoosetostudyEnglishlikeaforeignlanguage.Indeed,learningEnglis
[1]Goldensunlightdancedinthetreetops.andchildren’slaughterfilledthepark.Thesmellofpopcornplayedonthebreeze,a
A、RussiawilldelivernuclearfueltoIran.B、IranwillshipwastenuclearrodsbacktoRussia.C、Thetwocountrieswillbuilda
我们青年人要像夏天的太阳一样,有一颗赤热的心,要勤奋,要勇敢,还要坚韧,除去懒惰怯弱的习惯与不肯吃苦的念头,到成年的时候,才能负担责任,创立大事业,收到良好的结果。夏天的清晨是何等舒适和快乐。我们应该早起,可以运动,可以在花间行走,看看植物的生活状
GymCrazeThegymcrazebecomesanessentialpartofChinesemiddleclasslifestylenow.However,whoarelikelytobegym-
Chancingtotakeamemorablewalkbymoonlightsomeyearsago,Iresolvedtotakemoresuchwalks,andmakeacquaintancewithan
看一个人读什么书就可知道他的为人,就像看一个人同什么人交往就可知道他的为人一样。因为世界上有与人为友的,也有与书为友的。无论是书友或朋友,我们都应该择其最佳者而从之。一本好书就像是一个最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。
随机试题
我国的主要教学组织形式是()。
简述退货管理中应坚持的原则。
A.其民乐野处而乳B.其民嗜酸而食腐C.民食鱼而嗜咸D.民华食而脂肥东方之人易得痈疡是因
医疗保健人员未按规定报告传染病疫情,造成传染病传播、流行或者其他严重后果,尚未构成犯罪的,由卫生行政部门给予的行政处分是
甲公司与乙公司拟签订了一份设备融资租赁合同,其中包括A、B两台设备。甲公司直接指定丙公司作为A设备供应商。由于甲公司对B设备的技术性能等了解不足,乙公司便向其推荐了供应B设备的丁公司,甲公司予以采纳。随后甲、乙公司分别与丙、丁两供应商签订了A、B设备融资租
请认真阅读下列材料,并按要求作答。请根据上述材料完成下列任务:依据拟定的教学目标,设计导入环节并说明理由。
台湾祥和基金会制作的元旦贺卡上载有仿陆游《钗头凤》的一段话:“当地烟,本地烟,成瘾苦海都无边。前人唱,后人和,饭后一支,神仙生活,错错错!烟如泪,人苦透,咳嗽气喘累受够!喜乐少,愁苦多,一朝上瘾,终身枷锁,莫莫莫!”这段话主要支持了这样一种观点,即
根据下面提供的信息完成问题。至2011年末,安徽省八大战略性新兴产业企业数1549户,比上年净增125户,增长8.8%。全年产值达4132.1亿元,占全部规模以上工业总产值的比重由2010年的13.6%提高到16.4%:增长62.1%,高出规模以上工业1
代币奖励是心理学中行为治疗的一种方法,它以象征钱币、奖状、奖品等标记物为奖励手段,强化良好的行为。根据上述定义,以下属于代币奖励的是()。
Anappropriatetitleforthepassagecouldbe_______.Thephrase"fairorfoul"inthesecondparagraphisusedtodescribe__
最新回复
(
0
)