首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
admin
2013-06-12
95
问题
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。于是,从1958年开始,她的演员生活“淡出”,作家生活“淡入”。
选项
答案
Time changed. Being an actress who had experienced two kinds of societies and a career filled with fresh twists and turns, she had a taste of all flavors of human strivings. As her perspective broadened and she began to move beyond the stage, the small circle she used to be confined to, she found herself a keen observer of what was going on about her. New things ran into her, one after another, so fast and fascinating that she decided something more efficient than motion picture was needed to convey her reflections on life. So from 1958 onward her role of an actress gradually shifted to that of a writer.
解析
原文第一句很长,可按意思分几个层面译:a.时代变化;b.过去经历;c.生活变化;d.新事物影响。
分清长句的层次之后应找准主干,翻译时可以she had a taste of all flavors为主干,以现在分词短语作为信息补充。
as her perspective broadened是从“一旦……激流中”推导添加的内容,而原文中的“走进社会生活的深水里、激流中”又根据需要做了删减。
意译是常见的现象,但有程度的不同。此处以a keen observer of what was going on about her泽“以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活”,做到了达意,语言也很地道。
“淡出”、“淡入”实指“她”角色的转变,即开始由一个演员转变为一位作家,故译为her role of an actress gradually shifted to that of a writer。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ZA4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Lastweekoilpricesfinallystoppedrising.Theynowhoveraround$43abarrel,a20-yearhigh.TheaverageAmericanfamilywil
FourreasonsthatrosyNovemberjobsreportwasevenbetterthanitseemed.It’simportantnottomaketoomuchoutofasingle
Underthe1996constitution,all11ofSouthAfrica’sofficiallanguages"mustenjoyequalityofesteemandbetreatedequitabl
WashingtonD.C,capitaloftheUnitedStates,isnamedafter
HistorybuffsstillwaxpoeticaboutthebrutalpatentbattlesacenturyagobetweentheWrightbrothersandGlennCurtis,anoth
Itisreportedthatthenumberofcollegestudentsharassedbypsychologicalproblemsisontheriseforvariousreasons,nearly
______typicallyrepresentedtheworldpatternbetweenthetwoworldwars.
在法治和现代化建设上,新加坡堪称世界一流。用一个不太确切的比喻,新加坡真正达到了过去许多中国人梦寐以求的“中学为体、西学为用”的理想境界。这种境界应该是诞生华人先锋文化的理想土壤,但遗憾的是,新加坡的文化产品在全球华人社会中影响远不及香港和台湾地区,这里电
英语中有“像猫头鹰一样聪明”这样的说法,表明讲英语的人把猫头鹰当作智慧的象征。在儿童读物和漫画中,猫头鹰通常很严肃、很有头脑。禽兽间的争端要猫头鹰来裁判,紧急关头找猫头鹰求教。有时人们认为猫头鹰不实际,有点蠢,但基本上是智慧的象征。然而,中国人对猫头鹰的看
A、InFischer’sopinion,EUConstitutionwillresolvemanyproblemsremainedunresolvedfortenyearsB、EUConstitutionwillmake
随机试题
女,37岁,因活动时呼吸困难,咳嗽、咳少量白痰,下肢逐渐加重的浮肿来就诊。体格检查:BP12/8kPa(90/60mmHg),HR90次/分,唇发绀,肝肿大,肝颈静脉回流征阳性,双下肢明显压陷性水肿(可凹性浮肿)。胸片示肺血管影增强,可见KerleyB线。
长期应用可能升高血钾的利尿药是
下列各项属于经营性收费的有()。
《中华人民共和国港口法》(2003年6月28第十届全国人民代表大会常务委员会第三次会议通过)第十三条规定在港口总体规划区内建设港口设施,使用非深水岸线的,由()批准。
背景:某污水处理厂扩建工程,其中污水泵房地下部分由机器间、集水池组成,现浇混凝土结构,混凝土设计强度等级为C25。泵房平面呈长方形,总长30m,总宽20m;底板厚1200mm,墙厚为500mm,墙高5m。施工组织将底板和墙体分两次浇筑。为增加混凝土和易
下列因素中,不会影响直接材料价格差异大小的是()。
个人独资企业的投资人张某为筹款经商,以自有的价值20万元的设备为抵押,向甲银行贷款5万元,1个月后又以该设备为抵押,向乙银行贷款10万元,均未办理抵押物登记。如果张某到期不能还款,该设备拍卖所得为12万元,下列说法中,错误的有()。
王某按照某存款类金融机构的业务印章仿制了一个业务印章,并印制了空白存单,然后填制了一张50万元的存单,并以此作为质押从另一家存款类金融机构获得贷款50万元,根据《刑法》的有关规定,关于王某的行为,下列说法正确的有()。
中国共产党比较系统地阐述了关于社会主义初级阶段的理论是在()
Theyworked______dayand______nightandwerepaidby______hour.
最新回复
(
0
)