首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西安,是中国陕西省的省会. 历经了许多朝代的沉浮。它曾断断续续地作为13个朝代的首都达1200多年之久。西安的历史古迹使得游客想起这座城市的昔日辉煌。西安悠久辉煌的历史丰富了中国古代史的发展,进一步推动了中华文明的前进。今天,西安已是全国主要的旅游胜地之一
西安,是中国陕西省的省会. 历经了许多朝代的沉浮。它曾断断续续地作为13个朝代的首都达1200多年之久。西安的历史古迹使得游客想起这座城市的昔日辉煌。西安悠久辉煌的历史丰富了中国古代史的发展,进一步推动了中华文明的前进。今天,西安已是全国主要的旅游胜地之一
admin
2023-03-11
73
问题
西安,是中国陕西省的省会. 历经了许多朝代的沉浮。它曾断断续续地作为13个朝代的首都达1200多年之久。西安的历史古迹使得游客想起这座城市的昔日辉煌。西安悠久辉煌的历史丰富了中国古代史的发展,进一步推动了中华文明的前进。今天,西安已是全国主要的旅游胜地之一,每年接待海内外旅游者约200万人次。在西安,遍布城内外的历史古迹和自然风景数不胜数。如驰名中外的兵马俑(Terra Cotta Warriors)、明代城墙、乾陵(Qian Mausoleum等等。
选项
答案
Xi’ an, capital of China’s Shaanxi Province, has seen the rise and fall of a great number of dynasties. It served intermittently as the capital of 13 dynasties over 1,200 years. The historic sites in Xi’ an remind the visitors of the city’s former glory. The long and glorious history of Xi’ an has enriched the development of Chinese ancient history and also further pushed forward the Chinese civilization. Today, Xi’ an is one of the country’s major tourist destinations and receives about 2 million visitors home and abroad annually. There are countless historic sites and natural scenery spread in and around the city, such as the world-famous Terra Cotta Warriors, the City Wall of the Ming Dynasty, the Qian Mausoleum and so on.
解析
1. “历经了许多朝代的沉浮”,“沉浮”在这里指的是王朝的兴起与衰落,译成the rise and fall。而“历经”这个拟人化的词,在英语里也可以用一个拟人化的词see来表达。
2. “西安悠久辉煌的历史丰富了中国古代史的发展,进一步推动了中华文明的前进。”这里讲到西安历史的影响,根据常识,这一影响是持续深远的。宜用现在完成时态。注意在翻译的时候,and连接的两个并列谓语动词的时态要一致:has enriched和a[1a. s)pushed forward。
3. “遍布城内外的……”可采用过去分词短语spread in and around the city,作后置定语修饰“历史古迹和自然风景”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/60vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A:Excuseme,Iamareporterfromastudentmagazine.【D1】________B:Sure,Please.A:Wheredoyoucomefrom?B:IamfromGerm
Individuals,governments,andcompaniesshowampleabilityto________themselvesbysettinggoalsbasedoncurrentconditionsand
Earlypractitionersofthenaturalsciencesdevelopedmethodstoremovedistortionscausedbyeithertheresearchenvironmentor
Fordecades,economicideashavebeen(i)________politicalpurpose.Economists,forexample,havepeddledtheirtheoriesasawa
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险
A细节辨认题。本题的重点在于题干中的plantodointhefuture。对话中,女士说NEA基金会通过和EverFi合作,增加教师和学生使用科技和数字工具的机会、对关键技能领域提供支持、免费提供数字资源,这些都是已经实施的项目,由“Ourp
C细节辨认题。当被问到会给那些致力于将关键技能教育融入课堂的教师什么样的鼓励时,女士说,无论这些教师教授什么内容,教什么样的学生,她的答案都是一样的,即“要追求卓越”。因此答案为C。
Thiswareissuitablefordecorativepurposebutisnotsuitablefor________.
TermsandConditionsofEmploymentThesetermsandconditionsshouldbereadbeforeyousignyourcontract.Salary:Yoursta
A、ItisthemeetingpointofthePacificandtheNorthAmericanPlates.B、Itrunsalengthofroughly1906kilometersthroughCa
随机试题
因侦查犯罪的需要,必要时,按照国家有关规定,可以优先使用机关、团体、企业事业组织和个人的交通工具、通信工具、场地和建筑物。()
和玺彩绘画面以花图为主。()
临床常用简便的能量代谢测定法,通常只测定
患者,女,38岁。因月经量增多半年,乏力、面色苍白、活动后心慌气短1个月来诊。查体:T36.4℃,P100次/分,皮肤、黏膜苍白,巩膜无黄染,心肺(-),肝脾肋下未触及。该患者诊断为缺铁性贫血,该病除表现贫血一般症状外,临床还可能出现的症状是
语言错乱,说后自知,称为
小剂量阿司匹林用于__________,一般剂量阿司匹林用于__________,大剂量阿司匹林用于__________。
下列会计处理符合权责发生制的有()。
海运运价分为班轮运价、租船运价、集装箱运价。()
“济南二安”指的是()。
2017年7月30日.庆祝中国人民解放军建军90周年阅兵在朱日和联合训练基地隆重举行,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平检阅部队并发表重要讲话。习近平在讲话中强调,“我们的英雄军队有信心、有能力打败一切来犯之敌!我们的英雄军队有信心、有能力维护国
最新回复
(
0
)