首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在我看来,家庭作业对教师和学生来说往往就是相当重的负担。减负能使学生、家长和教师之间产生更多的直接交流机会。
在我看来,家庭作业对教师和学生来说往往就是相当重的负担。减负能使学生、家长和教师之间产生更多的直接交流机会。
admin
2018-01-01
83
问题
Sentence No. 1 In the United States, big shopping malls and major outlet centers are usually located in the suburbs. So it’s best to have an automobile if you want to do any serious bargain shopping.
Sentence No. 2 From my perspective, homework often is a significant burden for both teachers and students. Reducing the amount of homework would create far more opportunities for direct interaction between students, parents, and teachers.
Sentence No. 3 The problem of funding remains urgent. Small business credit remains severely constricted. Unable to find credit, many small businesses have had to shut their doors, and some of the survivors are still struggling to find adequate financing.
Sentence No. 4 Credit cards have evolved since 1966, but the basic procedure of payment has remained the same. A card is either handed over, or the number on it is read out or entered into a machine.
Sentence No. 5 Oil prices have risen further following Wednesday’s agreement by OPEC to cut output. The price of crude oil? rose 4.5% to $54 a barrel, its highest level this year, after soaring 8.8% on Wednesday.
选项
答案
在我看来,家庭作业对教师和学生来说往往就是相当重的负担。减负能使学生、家长和教师之间产生更多的直接交流机会。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/5eSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
台湾当局和少数国家宣称台湾因为未能加入WHO影响了防治SARS,这完全违背事实海峡两岸中国人民根连根、心连心。台湾发生SARS疫情后,中国中央政府十分关心,迅速采取了一系列加强两岸交流与合作的措施。//除通过医学专业机构向台湾同行传送有关SARS疫情、防
下面你将听到的是一段有关中美交流的讲话。中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了33对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达13l万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前
A、China.B、TheUnitedStates.C、Japan.D、SouthAfrica.C根据原文第一段最后一句话,可知赞成核电站建设的国家有中国、南非和(美国的)布什政府,由此可推断,正确的选项只能是日本,因为该国未包括在上述国家中
A、Paycuts.B、Payfreezes.C、Bonusreduction.D、Job-hopping.D全文开篇就点明要讨论的中心话题是美国人所面临的工资缩水问题,并指出这一问题有各种表现方式,并在第一段中一一指出。将各选项内容与之对照
Oursocietyisnowbeingreshapedbyrapidadvancesininformationtechnologies—computers,telecommunicationsnetworks,andot
自父母离异后,我从一个娇生惯养的孩子,转变成了一个通情达理的大学生。父母离异前,我指望着母亲服侍我。她为我洗衣、做饭、洗碗,甚至为我铺床。我15岁时父亲离开了我们,之后一切都变了。母亲找了份全职工作供养我们,我成了家里有时间做家务的人。另外,我在周末兼职挣
Becauseofsatellitelinkswhichnowenablebroadcastnewsorganizationstooriginateliveprogrammingfromanypartoftheglob
随机试题
平板对接横焊时,焊接电流比立焊时稍小一些。
我国是怎样对资本主义工商业进行社会主义改造的?
病犬舔咬肛门,从肛周流出脓液和粪便,则该病最可能是
铸造设备就是将金属熔炼成符合一定要求的液体并浇进铸型里,经冷却凝固、清整处理后得到有预定形状、尺寸和性能的铸件的能用到的所有机械设备,主要包括()。
按子项目组成编制的施工成本计划,首先要把项目总施工成本分解到()和单位工程中去。
中国证券监督管理委员会公布的基金“一对多”合同内容与格式准则规定,每个客户准入门槛不得低于()。
(21006年真题)作为产品,出版物的特点有()等。
已知3个类O,P和Q,类O中定义了一个私有方法F1和一个公有方法F2,类P中定义了一个公有方法F3,类P为类O的派生类,类Q为类P的派生类,它们的继承方式如下所示:classP:pubhcO{…}classQ:PnvateP{…}
下面有一段程序代码,如果从键盘上输入“Computer”,则在文本框内显示的内容是PrivateSubText1_KeyPress(KeyAsciiAsInteger) IfKeyAscii>=65AndKeyAscii<=
To:AllstaffFrom:PersonnelDept.Date:December26th,2008Subject:AppointmentofaNewVicePresidentYouwillbepleas
最新回复
(
0
)