首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
吉利数字(auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机
吉利数字(auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机
admin
2020-07-29
51
问题
吉利数字
(auspicious number)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机号码和
车牌号码
(license plate number)时会不惜花钱去选取这些数字。相反,没有人会选4,因为4与“死”发音一致,是
不吉利的数字
(inauspicious number)。
选项
答案
Auspicious numbers have long played an important part in Chinese culture. Many people consider numbers six, eight and nine as the auspicious ones because they have the same or similar sounds to the Chinese characters of positive meanings. For example, the pronunciation of the number "eight" is similar to the character "fa" symbolizing prosperity and wealth. The number "nine" has the same pronunciation with the character "jiu" which means "long lasting". Therefore, many people are willing to pay out for these numbers to be included in their phone numbers and license plate numbers. On the contrary, no one will choose the number 4 because it bears the same pronunciation with the character "si" (die) and is considered to be inauspicious number.
解析
1.第2句中的“认为数字6、8、9吉利”可采用结构consider sth.+a.或consider sth.as sth.来表达。定语“具有积极含义的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语of positive meanings来表达。
2.第3句中的“如8与‘发’的发音相似”英译时,按照英语表达习惯,要在“8”前面补上表其性质的词,故增译number。“象征着繁荣和财富”是“发”的含义,故可将其处理为定语修饰“发”,因此用现在分词短语sym—bolizing prosperity and wealth作后置定语来表达,也可用定语从句which symbolizes prosperity andwealth表达。
3.第4句中的“很多人在选择手机号码……时”,根据英语表达习惯,宜在“手机号码”前增译一个物主代词their,译为their phone numbers。“不惜花钱”意即“舍得花一大笔钱”,可用pay out表达。“去选取这些数字”,即让这些数字包括于手机号码和车牌号码中,故“不惜花钱去选取这些数字”译为pay out for thesenumbers to be included in…。
4.最后一句“因为4与‘死’发音一致,是不吉利的数字”可用并列结构译出,表达为it bears the same pro-nunciation...and is considered to be…。“是不吉利的数字”不应简单地译为is inauspicious number,而应译为is considered to be inauspicious number,这样才能表达出“人为赋予数字含义”的意思。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/5Kd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Aboutsevenmillion.B、HalfoftheAmericanpopulation.C、25%ofAmericanpeople.D、About25million.A短文提到,“目前美国约有700万在校大学生”,
A、Ithasbeenusedinagriculture.B、Ithasbeenusedinindustry.C、Ithasbeenusedinsports.D、Ithasbeenusedinarchitect
假日经济的现象表明:中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟:因此,产品结构应做相应的调整来适应社会的发展。另一方面,
四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。大多数房屋采用木质框架。主屋建在南北走向的轴线上,两个厢房(wingroom)则位于四合院的两侧。家庭中的长者住在主屋中,而两翼则
A、Eatingmore.B、Takingexercises.C、Avoidingstressfulstuff.D、Quittingdrinking.B
A、About1920.B、Around1925.C、Around1930.D、About1935.A短文中提到,1920年,美国用于农业生产的马、骡数量有2500多万,“同时一个竞争者开始大量出现。拖拉机……”意即1920年拖拉机开始大量
A、Several.B、80.C、Morethan800.D、Severalhundred.A新闻提到,泰国官方已经确认80名缅甸工人在海啸中丧生。同时,在800多具没有确定身份的遇难者尸体中,泰国官方认为其中有一些为缅甸人(several
A、Maternaldeath.B、Varioustypesofinjuries.C、Infectiousdisease.D、Naturaldisaster.B新闻中指出,《柳叶刀》研究表明40%的青少年死因是各种形式的伤害(vario
A、300million.B、3billion.C、Over335million.D、Morethan28million.C短文提到,PAI的研究显示,目前有超过3.35亿人口缺水,因此C正确。
A、Healthyfood.B、Howtodoexercise.C、Howtokeepfit.D、Effectivemedicine.C主旨题。对话开始女士便提到她很胖,食物和运动等相关信息都是针对女士的肥胖问题提出的解决方法。说话
随机试题
简述小说《奥利弗·退斯特》节选部分的艺术特征。
用酸水提取中药中的生物碱时,可用
下述说法错误的是
协调性宫缩乏力可从阴道分娩者,其护理计划为:
可以快速输注且有利尿作用的液体是()。
某化工生产基地,在进行防火设计时,根据不同泡沫系统的功能,为不同储罐设置了相应的泡沫灭火系统。其中,()应选用液下喷射泡沫灭火系统。
持有一种权益类证券的市值与其总市值的比例不得超过(),但因包销导致的情形和中国证券监督管理委员会另有规定的除外。
某高铁线路建设公司占用林地3万平方米用于办公楼的建设,另占用经济林地4万平方米用于建设高铁线路,所占耕地适用的定额税率为15元/平方米。该企业应缴纳耕地占用税()万元。
该商场1995年销售额最高的月份是()。该商场1995年10月份比9月份销售额增加了多少?()
It’s10pm.Youmaynotknowwhereyourchildis,butthechipdoes.Thechipwillalsoknowifyourchildhasfallenandne
最新回复
(
0
)