首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next se
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next se
admin
2015-11-27
93
问题
I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey. These examinations were a great trial to me. The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least. I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays. The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics. And their will prevailed. Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer. I should have liked to be asked to say what I knew. They always tried to ask what I did not know. When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance. This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.
选项
答案
我刚过了十二岁生日,就开始被考试折磨,而且在随后的七年中,考试一直如影随形,注定我要艰难跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主管考试的人最喜欢考的科目,几乎无一例外都是我最不喜欢的科目。我喜欢考历史、诗歌和写作,可他们却对拉丁文和数学情有独钟,而每次都是他们说了算。更有甚者,他们在这两个科目上所出的问题,又几乎无一例外全是我无法给出满意答案的。我本希望他们问些我知道的事情,他们却总是力图问些我不知道的事情。 我本来跃跃欲试地想显示一下我的学识,他们却要想方设法地暴露我的无知。他们这样对待我,其结果只有一个:我一次次地考不好。
解析
1.第一句中的inhospitable在此处应理解为“令人头痛的”,这句话直译会显得语言晦涩难懂,所以应根据汉语的语言习惯采用“意译法”,译作“我刚过了十二岁生日,就开始被考试折磨,而且在随后的七年中,考试一直如影随形,注定我要艰难跋涉。”
2.第三句包含两个定语从句,第一个由which引导,修饰先行词The subjects,第二个定语从句省略了引导词that,修饰those,这两个定语从句中的dearest和fancied least形成对比,其中fancied least意为“最不喜欢的”。
3.第六句中的prevailed应意译为“说了算”。
4.第七句的主干是the questions…were those(questions)…。句中包含两个定语从句,第一个which引导的限制性定语从句修饰the questions;第二个which引导的定语从句修饰的是those,those后面省略了questions。理清句子结构后,这句话翻译起来就显得比较得心应手了。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/45KO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ControllingYourConcentrationI.TheconcernedinformationofconcentrationA.Yourattentionspan【B1】______e.g.theticking
DifferentTypesofLearningI.ThedefinitionoflearningA.AprocessofpeopleexperiencingrelationshipbetweeneventsB.【B1】
CultureShockCultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandw
A、Onlythediseasedpartofthebodyistreated.B、Thedoctortreatsthewholeperson.C、Thewholepersonandthediseasedpart
WhichofthefollowingisNOTthebackgroundinformationofapossibleattackonIran?
Accordingtotheman,thereasonsweneedtotalkaboutregretareallofthefollowingEXCEPT
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
"Jim’sdogdiedyesterday"presupposes______.
不是所有的金属都具有同样好的导电性能。
WhenflyingoverNepal,it’seasytosoarinyourimaginationandpretendyou’retiny—abutterfly—anddriftingaboveoneofthos
随机试题
根据分子理论,当熔渣的碱度()时称为碱性熔渣。
下列哪种眼病不出现代偿头位
可治疗类风湿关节炎,症见关节疼痛,局部肿大,屈伸不利、腰膝酸软、畏寒乏力等,所选用的成药是
下列关于地震的特征及防震措施的描述中错误的是()。
台湾最大的公园是()。
【2015年吉林辽源.多选】教师劳动的特点包括()。
回避制度是指与刑事案件有某种利害关系或其他特殊关系的司法工作人员,包括侦查人员、检察人员、审判人员、书记员、鉴定人、翻译人员等,不能参加该案件处理工作的一项诉讼制度。在某一案件中,下列人员可以不回避的是()。
生物入侵是指生物由原生存地经自然的或人为的途径侵入到另一个新的环境,对入侵地的生物多样性、农林牧渔业生产以及人类健康造成经济损失或生态灾难的过程。根据上述定义,下列情形属于生物入侵的是:
设f(x)在(-a,a)(a>0)内连续,且f′(0)=2.证明:对0<x<a,存在0<θ<1,使得∫0xf(t)dt+∫0-xf(t)dt=x[f(θx)-f(-θx)].
Thepolicereleasedthefirstvideoimagesyesterdayofthetwomenbelievedtohavebeeninvolvedin【T1】________ajewelryshop
最新回复
(
0
)