首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Mr. Starr is too good a historian to offer any pat explanation; instead, he concentrates on the extraordinary array of people an
Mr. Starr is too good a historian to offer any pat explanation; instead, he concentrates on the extraordinary array of people an
admin
2015-11-27
81
问题
Mr. Starr is too good a historian to offer any pat explanation; instead, he concentrates on the extraordinary array of people and events that have led from the mythical land of Queen Calafia, through the rule of Spain and Mexico, and on to the governorship of Arnold Schwarzenegger. What other state in America would have elected an iron-pumping film star with an Austrian accent?
Moreover, he does so with such elegance and humor that his book is a joy to read.
What emerges is not all Californian sunshine and light. Think back to the savage violence that accompanied the 1849 Gold Rush; or to the exclusion orders against the Chinese; or to the riots that regularly marked industrial and social relations in San Francisco. California, it should be remembered, was very much the wild west, having to wait until 1850 before it could force its way to statehood.
So what tamed it? Mr. Starr’s answer is a combination of great men, great ideas and great projects. He emphasizes the development of California’s infrastructure: the extraordinary system of aqueducts and canals that transferred water from the north of the state to the arid south; the development of agriculture; the spread of the railroads and freeways; and, perhaps the most important factor for today’s hi-tech California, the creation of a superb set of public universities.
选项
答案
而且,斯塔先生的文笔简练、幽默,使得这本书读起来令人趣味盎然。书中展现的并不只是加州的灿烂阳光。该书使人们回想起了伴随1849年的淘金热出现的野蛮暴力风潮,针对中国人的驱逐令,以及曾屡次破坏旧金山工业及社会关系的骚乱事件。应当记住一点,直到1850年加入美利坚合众国之前,加利福尼亚只不过是西部的一片蛮荒之地。 那么是什么将它驯服的呢?斯塔先生的回答是——伟大人物、伟大思想与伟大工程的共同作用。斯塔先生重点提到了加利福尼亚州基础设施的发展:非凡的高架渠和运河系统能把该州北部的水调到干旱的南部,农业的发展,铁路和高速公路的大量铺设,还有一批顶尖的公立大学的创建——这也许是加利福尼亚今日拥有发达的高科技产业的关键因素。
解析
1.第一段最后一句体现了英语的名词倾向,三个中心词elegance,humor,joy都是名词,在翻译时应根据汉语表达习惯进行增词并转换词性,译为“……斯塔先生的文笔简练、幽默,使得这本书读起来令人趣味盎然。”
2.第二段第一句省略了in the book,在译文中应补充这个隐含语义。
3.第二段第二句是个无主句,虽然比较长,但结构简单,可采用顺译法来处理。Gold Rush是专有名词,指“淘金热”;exclusion orders against指“对……的驱逐令”;marked本义指“做标记”,在这里可引申为“破坏”。
4.第二段最后一句中,California was very much the wild west是语义重心,在翻译时需要把英语前重心变为汉语后重心。it should be remembered是插入语,译为“应当记住一点”,置于译文句首。
5.第三段最后一句较长,整体上可采用顺译法处理,但该句后半部分and,perhaps the mostimportant factor…public universities需调整语序,译为“还有一批顶尖的公立大学的创建……最重要的因素”。aqueducts意为“高架渠”;superb意为“顶尖的”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/0MKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
Julietbecameataxidriverbecause
______isaninternationalnewsagencyfoundedin______.
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,善养浩然之气,或得到人生最大安慰。相反,热爱自然科学并且理解工程技术的文学艺术家真可谓凤毛麟角。
Businessvisitstendtobeextremelypunctual.Ifyouarrivelatetoabusinessappointment,itwillreflectbadlyonyou.Sot
Businessvisitstendtobeextremelypunctual.Ifyouarrivelatetoabusinessappointment,itwillreflectbadlyonyou.Sot
在某种特定文化中长大的人们有着某种共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完金同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候基本上同意彼此对是非善恶等的观点。他们对于人性、社会关系等的观点也基本相同。对美国人要了解的重要的事情有
Agoodmodernnewspaperisanextraordinarypieceofreading.Itisremarkablefirstforwhatitcontains:therangeofnewsf
Agoodmodernnewspaperisanextraordinarypieceofreading.Itisremarkablefirstforwhatitcontains:therangeofnewsf
AsIwrite,agentle,muchneededrainisfallingthismorning.IthasbeenadryspringhereinVermont.Sodryinfact,thatt
随机试题
泄泻的基本病机是
一个企业产品销售收入计划增长8%,实际增长20%,则计划超额完成程度为( )。
以下有关项目的可行性研究和贷款项目评估的发起主体的说法中,不正确的是()
下列不属于无权代理的情形有()。
小亮打算买些电子产品贩卖,他的钱恰好可以买4台笔记本,或是6台平板,或是12部手机。但他决定三种电子产品都买,且买的数量一样多,那么他带的钱能买三种产品各几台?()
案例:某老师在教学生利用VisualBasic进行编程的信息技术课程上,先让学生按照课本例题去操作,例题完成后再继续做练习题。一节课结束,老师发现虽然学生一直在做题,但是一般都是死板地照着课本一步步完成,没有学习热情,脱离书本也无法独立操作。该
教学者备课要写好的三个计划不包括()。
石油是液体,比重小于水,比其他燃料容易开采,并且占的容积小,容易运输。同时,和一般燃料比较,它的可燃性好,发热量高,比如燃烧一公斤石油可以产生一万大卡的热量。燃烧一公斤木柴只有二千到二千五百大卡的热量。石油燃烧的热量比最好的煤要高出一倍。石油还有易燃烧、燃
A、B、C、D、C
扇子的用途很广泛,除了能使人凉快之外,还可用于舞蹈、装饰等。
最新回复
(
0
)