首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战略、“互联网+”行动计划。 中国大力发展电子商务,推动互联网和实体经济融合发展,改善资源
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战略、“互联网+”行动计划。 中国大力发展电子商务,推动互联网和实体经济融合发展,改善资源
admin
2022-08-19
88
问题
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战略、“互联网+”行动计划。
中国大力发展电子商务,推动互联网和实体经济融合发展,改善资源配置。这些努力为推动创新发展、转变经济发展方式、调整经济结构发挥了积极作用。中国欢迎公平、开放、竞争的市场,在自身发展的同时,致力于推动全球数字经济发展。
中国主张自由贸易,反对贸易壁垒和贸易保护主义,我们希望建立开放安全的数字经济环境,确保互联网为经济发展和创新服务。我们主张互联网接入应公平、普遍。
选项
答案
Today the rapid development of information technology exemplified by the Internet has brought changes to production, new dimensions to human life, and new areas of governance to a country. China has implemented strategies to develop the Internet and promote IT application and has introduced the national big data strategy and the Internet Plus action plan. China vigorously develops e-commerce, integrates the Internet with the real economy, and optimizes resource allocation These efforts have helped speed innovation-driven development, shift economic growth mode and adjust the economic structure. China welcomes a fair, open and competitive market. In developing itself, it works to promote the global digital economy. China advocates free trade and stands against trade barriers and protectionism. We hope to create an open, safe environment for the digital economy, ensuring that the Internet boosts economic development and innovation. We also call for fair and universal Internet access.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/zF5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Thefollowingareessentialrequirementsforwhichjobs?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions11-15.Essential
ChooseTHREEletters,A-G.WhatTHREEthingsdoPaulandJennyhavetodonowfortheproject?AinterviewsomepeopleBhand
Choosethecorrectletter,A,BorC.Thespeakersuggeststhataftertheirwalkpeoplemightwantto
FeesandFundingThefeesare【L26】________peryeartodothecoursepart-time.Theuniversityhasa【L27】________it
FeesandFundingThefeesare【L26】________peryeartodothecoursepart-time.Theuniversityhasa【L27】________it
plasdeco本题询问查询维修相关信息的网址,由录音原文It’swww.plasdeco.com可直接得出答案。需注意录音中单词的具体拼写。
ThelastthingKlaraneedstodobeforegivingtheprofessorherprojectis________
equipment录音原文中的beusedtodoingsth结构“习惯做某事”是题目中Familiar“熟悉的”的同义表述。
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
1292年,马可波罗携弟弟和儿子,随十四条大船组成的船队和六百名船员从中国南方一个港口出发,离开中国,前往威尼斯。
随机试题
普查原发性肝癌最简单有效的方法为
患儿4岁,口腔内多颗乳牙包括下颌乳前牙均有龋坏,短期内部分牙发展为残冠残根。不可能的原因为
下列关于仲裁与诉讼特点的表书正确的有()
在编制“试算平衡表”时,若期初余额、本期发生额和期末余额的借方和贷方均平衡,则( )。
对在6个月内______被出具监管警示函仍未改正的销售机构,在分发或公布基金宣传推介材料前,应事先将材料报送中国证监会,报送之日起______日后,方可使用。( )
下列关于财务顾问从事上市公司并购重组财务顾问业务应当履行的职责的说法中,错误的是()。
按照产品生命周期理论,分配股利的情况一般出现在()。
新办小型商贸企业必须自工商登记之日起,一年内实际销售额达到180万元,方可申请一般纳税人资格认定。()
5,8,(),23,35
求f(x)=的间断点并判断其类型.
最新回复
(
0
)