首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。 Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition? 王: 实
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。 Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition? 王: 实
admin
2012-06-08
99
问题
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。
Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition?
王: 实际上并不是上海在申办,而是中国政府在申办。国际社会普遍认为世博会是经济、文化和科学领域内的奥林匹克。世博会向各地人民提供一个相识、共享和交朋友的机会,在这里各种新思想和新概念得到传播、发展和应用,从而提高人民的生活水平。
Reporter:Then,do you think conditions are now ripe for China to apply?
王: 中国一直是在积极参与在世界各地举办的世博会的活动。如今中国经济快速发展,我们申办不光是为了推动世博会的发展,也是为了促进中国人民和全世界人民的相互了解,增强合作和交流。
Reporter:I’ve just read an article in the New York Times that says“Shanghai is bulldozingaway its past”,meaning that skyscrapers are replacing the old houses in order to turnthe city into a modern one.The criticism is that the city’s modernization is at theexpense of the destruction of its cultural relics.How would you react to that?
王: 我们中国人和外国游客都认为上海是东西方文化的结合体。20年来上海经济迅猛发展,但与此同时,我们恢复了上海很多的历史遗迹,他们得到了更好的保护。你要是看一看上海市政府提出的申办主题就会明白,我们的目的是既要引进和发展现代的东西,同时又要保持这个城市的传统文化特点。
选项
答案
Reporter:副部长先生,您能否简单介绍一下上海申办2010年世界博览会的情况? 王: Actually,it’s not Shanghai that is applying,but the Chinese government.It has beenwidely accepted by the international community that the World Exposition is theOlympics ofeconomy,culture,science and technology.It provides an opportunity forpeople from different places to meet,to share and to make friends.It is also animportant place for new ideas and new concepts to spread,grow and be applied toimprove people’s living standards. Reporter:那您认为中国现在申办条件成熟了吗? 王: China has been actively participating in different events ofthe World Expo whereverit has been held.Now that China is enjoying fast economic growth,we want to hostthis event not only to boost the World Expo,but also to further enhance the under-standing between the Chinese people and people all over the world and to strengthenthe cooperative exchanges between China and other countries. Reporter:我刚刚看到纽约时报上一篇文章说,“上海的历史正在被推土机推掉”,说的是上海为了建设现代化城市,老房子统统被推倒,被高楼大厦取而代之。文章批评上海的现代化进程正在以破坏它的文化遗产为代价。您怎么看这个批评? 王: Shanghai is a place where both Chinese and foreign can see the reflection ofculturenot just of the East but also of the West.It is true that Shanghai has achieved tre-mendous economic growth over the last 20 years.But many of the city’s historicalsites have still been restored and preserved with care.If you look at the themesproposed by the Shanghai municipal government,you will see the idea is to developand introduce modem ideas as well as to preserve the cultural character of the city.
解析
关于交替传译的技巧,前面已经谈过。
本文主要是关于上海申办世博会的对话。其中考查译者某些专门用语、具有中国特色的语汇、专有名词等的掌握情况,以考查译者的基本素质。在此基础上,译者还要在相当短的时间内对长难旬理解并准确完整地翻译;对某些短语和单词确切理解其含义并能理解其在上下文语境中的确切用法,使全文的翻译不仅准确完整,而且符合目标语的语言习惯。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/yVuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Whydoesthestudentgotoseethework-studycoordinator?Listentopartoftheconversation.Thenanswerthequestion.Whydo
Youwillbeaskedtotalk,aboutafamiliartopic.Afteryouhearthequestion,youwillhave15secondstopreparearesponsea
EFFECTSOFTHECOMMERCIALREVOLUTION(1)InthethirdandthesecondmillenniaB.C.,long-distancetradesupposedlyhadthe
北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。美国的中国
Complimentsalwaystakeherbysurprise.
由于各方在发展中国家提高农产品关税这一问题上无法达成一致,上个月在日内瓦会议举行的多哈(Doha)回合谈判最终破裂。
HecontinuedtosearchthroughtheBahamianCaysdowntoCuba,aplacenamewhichsuggestedCipangu(Japan),andtheneastwardt
去年,汇丰(HSBC)斥资144亿元人股交通银行,持股比例为19.9%,汇丰计划未来五年将内地分行数目增加到50家。
Thecompleterangefromsizesandshapesofthehumanpopulationcanbeexaminedtodeterminereach,accessandviewingcapabili
随机试题
下列作品中属于才子佳人小说的是()
心脏的传导系统不包括
风险控制策划的原则应包括()
某建筑设有火灾自动报警系统和湿式自动喷水灭火系统,使消防泵控制柜处于自动状态,检测消防泵联动控制功能,能启动消防泵的操作有()。
活页式账簿便于账页的重新排列和记账人员的分工,但账页容易散失。()
人们看书时,用红笔画出重点,便于重新阅读,这是利用知觉的()特性。
定义:①无需求,是指目标市场顾客对某种产品从来不感兴趣或漠不关心。②潜伏需求,是指相当一部分消费者对某物有强烈的需求,而现有产品或服务又无法使之满足的一种需求状况。③负需求,是指绝大多数人对某个产品感到厌恶,甚至愿意出钱回避它
设矩阵A=,则A3的秩为________.
使用VC++2010打开考生文件夹下blank1中的解决方案。此解决方案的项目中包含一个源程序文件blank1.c。函数fun的功能是将一个由字符0和1组成的表示二进制数的字符串,转换成相应的十进制整数值返回。该串长度最大不超过15。例如,若表示二进制数
ぼくは時々父が本当にぼくたちに①あいじょうをもっているのかどうか、疑わしく思えることがある。もちろんぼくは父を②そんけいしているし、信頼してもいる。でも、時々、父の態度がわからないときがある。この間も、こんなことがあった。ぼくは二人兄弟で下に弟が
最新回复
(
0
)