首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Quality of life is about more than the size of your pay cheque. It means being able to spend an evening with your family once a
Quality of life is about more than the size of your pay cheque. It means being able to spend an evening with your family once a
admin
2018-12-01
28
问题
Quality of life is about more than the size of your pay cheque. It means being able to spend an evening with your family once a week—instead of keeping one parent at home with the kids while the other works, and then exchanging a few words when you switch roles halfway through the day. It means being able to request working hours that allow you to travel when buses are running so you do not have to walk miles to get to work.
Those things matter to workers. When someone on a low wage talks about finding a better job, better pay is just part of the mix. This is why campaigns groups across America are trying to win better conditions—enabling employees to address questions of health, safety and life quality, alongside their wage gains. Short-notice rotas, as much as low pay or unsafe conditions, are central to a spate of protests across the US.
选项
答案
生活质量不仅在于薪水高低。有质量的生活意味着每周能和家人共度一晚——而不是一方在家带孩子,另一方在外工作,然后在中午角色互换时说几句话。有质量的生活还意味着能在公交运营时间内上下班,而不必步行几英里去上班。 这些事情对劳动者来说很重要。当一个薪水较低的人谈起找一份更好的工作时,更高的薪资仅仅是部分因素。这就是为什么美国各地的活动团体一直在努力争取更好的工作条件——让雇员在获得涨薪的同时,也能够解决健康、安全和生活质量方面的问题。临时排班与低薪和不安全的工作条件一样,是美国各地大量抗议活动主要针对的问题。
解析
(1)more than此处表示“不仅仅”,此时more than没有比较的意义.考生要牢记这一词组的用法。
(2)第一段第二句中需要注意代词和几个词组的翻译。考生在英译汉中遇到代词(it,this,these,those等)一定要根据上下文,准确翻译出其指代的内容。本句中的it指代quality of life。exchange a few words要根据汉语表达习惯,活译为“说几句话”;halfway through the day翻译成“中午”即可。
(3)第一段最后一句包含一个结果状语从句so you do…to work。主句的主语为it,谓语为means,that引导的定语从句修饰先行词working hours,when引导为时间状语从句。
(4)address作名词时,意为“住址,地址”;作动词时,有“寄往,寄给”“向……作正式讲话,对……发表演说”“处理;设法了解并解决”的意思。根据上下文,可知address在文中是动词,译为“解决”最为恰当。
(5)第二段最后一句中rotas意为“值班表”,short-notice rotas译为“临时排班”即可。asmuch as意为“像……一样”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/xc6Z777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Thefollowingparagraphsaregiveninawrongorder.ForQuestions41-45,youarerequiredtoreorganizetheseparagraphsintoa
Inthefollowingtext,somesentenceshavebeenremoved.ForQuestions41-45,choosethemostsuitableonefromthelistA-Gto
TheEconomistcalculatesthataroundtheworldalmost290million15-to24-year-oldsareneitherworkingnorstudying:almosta
AwaronsugarhasbegunintheUKthatechoesthenation’ssuccessfulcampaignagainstsalt.Theeffortis【C1】______becauseit
Womenhavelongbeenmoreinnumberthanmenoncollegecampuses.Theyalsoholdmoreadvanceddegreesthantheirmale【C1】______
Consumersandproducersobviouslymakedecisionsthatmoldtheeconomy,butthereisathirdmajor【C1】______toconsidertherole
Consumersandproducersobviouslymakedecisionsthatmoldtheeconomy,butthereisathirdmajor【C1】______toconsidertherole
Eatinghealthilycostsabout$1.50moreperpersondaily,accordingtothemostthoroughreviewyetoftheaffordabilityofahe
Directions:Inthispart,youareaskedtowriteanessaybasedonthefollowingtable.Inyourwriting,youshould1)i
Drivingthroughsnowstormonicyroadsforlongdistancesisamostnerve-rackingexperience.Itisaparadoxthatthesnow,com
随机试题
治疗胸痹,祛邪治标时可用
阻断H2受体而治疗消化性溃疡的药物是选择性激动β2受体而治疗支气管哮喘的药物是
【背景资料】某水闸建筑在砂质壤土地基上,采用平板闸门,闸门采用一台卷扬式启闭机启闭,因闸室的总宽度较小,故不分缝。施工中发现由于平板闸门主轨、侧轨安装出现严重偏差,产生了质量事故。【问题】根据《水利工程质量事故处理暂行规定》(水利部令第9号),工程
某施工项目,生产工人年平均管理费为4万元,年有效施工天数为300天,人工单价为50元/天,人工费占直接费的比例为30%,则企业管理费费率为( )。
财政收入分为经常性收入和临时性收入,在下列选项中,()属于临时性收入。
强制性标准的形式有()。[2007年真题]
一只蚂蚁在边长为2的正三角形内随机爬行,某时刻蚂蚁与三个顶点距离均超过1的概率有多大?
根据脑电活动,简述睡眠四个阶段及各阶段的特征。
能力发展的个别差异表现在哪几方面?如何理解能力的个体差异?
以下属于中共十一届三中全会主要内容的是()
最新回复
(
0
)