首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing
admin
2011-01-21
65
问题
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing to do with interpretation, it helps to know them. "Anyone thinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approved by one of the various international translators’ or interpreters’ associations. To achieve this, you must experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization’s own school, or on a postgraduate course at university. But a qualification in languages is not the only route into the job. At London’s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter’s course if they can show that they have" lived a bit", in the words of one lecture. Young people who have just left university often lack adequate experience of life.
The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries where their acquired languages are spoken. They are also expected to have wide cultural interests and a good knowledge of current affairs. This broad range of interests are essential in a job which can require interpreting discussions of disarmament on Monday, international fishing rights on Tuesday, multinational finance on Wednesday, and the building and construction industry on Thursday.
Interpreters also rely on adrenaline (肾上腺素) -- which is caused by the stress and challenges of the job -- to keep them going through their demanding schedules. Many admit that they enjoy the buzz of adrenaline they get from the job, and it’s known that their heart rates speed up while they are working.
It’s also a job with its own risks and excitement. Interpreters are needed in war zones as well as in centres of international diplomacy, like the UN.
What does "have lived a bit" mean?
选项
A、To be older than others.
B、To travel to more countries.
C、To have abundant life experience.
D、To have longer training in interpreting.
答案
C
解析
由第一段“Young people who have just left university often lack adequate experience of life.”可知选C。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/wo3d777K
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Howeverimportantwemayregardschoollifetobe,thereisnodenyingthefactthatchildrenspendmoretimeathomethaninth
Nowadays,airtravelisvery【21】.WearenotsurprisedwhenwewatchonTVthatapoliticianhastalkedwithFrenchPresidentin
Nowadays,airtravelisvery【21】.WearenotsurprisedwhenwewatchonTVthatapoliticianhastalkedwithFrenchPresidentin
Nowadays,airtravelisvery【21】.WearenotsurprisedwhenwewatchonTVthatapoliticianhastalkedwithFrenchPresidentin
Recentresearchhadclaimedthatanexcessofpositiveions(离子)intheaircanhaveanill-effectonpeople’sphysicalorpsych
About50yearsagotheideaofdisabledpeopledoingsportswasneverheardof.Butwhentheannualgamesforthedisabledwere
Mostpeoplearefamiliarwithcomicbooksandcomicstrips.Thecomicstripisusuallyfoundindailynewspapers.Itismadeup
We’veallhadtostartconversationsthatwedreadedhaving--everythingfromaskingforaraisetoaskingforadivorcetoask
MainlanguagesusedfornormallessonsatPacificCollegeare______.
Treesareusefultomaninthreeveryimportantways:theysupplyhimwithwoodandotherproducts;theygivehimshade;andthe
随机试题
解除收养关系后,未成年养子女同生父母以及其他近亲属间的权利义务关系是否恢复()
A、关节面B、关节囊C、关节腔D、关节盘E、关节唇起连接作用的关节的基本结构是
用于风湿痹痛、肢体麻木、手足不遂者,宜选用用于高热惊风,手足抽搐者,应选用
艾滋病的英文缩写是
施工现场文明施工管理内容正确的有()。
微波天线调测时,站距和接收场强的实测值与计算值之差允许范围是()。
施工安全技术措施的一般要求包括()。
个人客户统一授信管理应遵循的原则包括()
吹拉弹唱属于()。
Americanshaveacrazeforthesun,abeliefthatsunwillcurechronicillness,andthatwherethereissunshinetherewillbe
最新回复
(
0
)